ويكيبيديا

    "النتائج الممتازة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • excellents résultats
        
    • les résultats remarquables
        
    • résultats aussi excellents avaient
        
    • des excellents
        
    Les filles étaient les premières victimes à cause de ces déficits, malgré d'excellents résultats. UN وتشكل الفتيات الضحية الأولى لمواطن القصور هذه، بالرغم من النتائج الممتازة التي تحققت في مجال تعليمهن.
    Le plan stratégique a été prolongé jusqu'en 2015 au vu des excellents résultats du Programme. UN وبفضل النتائج الممتازة لهذا البرنامج، مُدّدت فترة خطته الاستراتيجية حتى عام 2015.
    Si certains intervenants se sont rangés à cet avis, d’autres ont craint qu’une tentative de révision de la Convention de New York ne mette en danger les excellents résultats obtenus au cours de plus de quarante années de reconnaissance et d’application internationales des sentences arbitrales étrangères grâce à l’acceptation de la Convention dans le monde entier. UN وفي حين أعرب عن التأييد لذلك الرأي، فقد أبدى أيضا قلق من أن أي محاولة لتنقيح اتفاقية نيويورك قد تعرض للخطر النتائج الممتازة التي تم التوصل إليها على مدى أربعين عاما من الاعتراف الدولي بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها من خلال قبول عالمي النطاق بتلك الاتفاقية.
    Ce fut un privilège pour moi d'être étroitement associée à cette dernière ligne droite et d'avoir pu faire fond sur les résultats remarquables des précédents cofacilitateurs sur la cohérence du système. UN وكان لي شرف كبير أن شارك عن كثب في المرحلة النهائية وأن أستفيد من النتائج الممتازة التي حققها الميسران السابقان بشأن الاتساق على نطاق المنظومة.
    En réponse à la question de savoir comment des résultats aussi excellents avaient été obtenus dans le domaine de l'enregistrement des naissances et comment ils pouvaient être reproduits ailleurs, il a expliqué qu'ils résultaient d'une initiative conjointe de l'ONU pilotée par le Gouvernement, qui s'y était beaucoup investi. UN وردا على السؤال بشأن كيفية تحقيق تلك النتائج الممتازة في تسجيل المواليد وكيف يمكن تكرارها، قال إن المبادرة هي مبادرة مشتركة للأمم المتحدة تقودها الحكومة، التي أبدت التزاما قويا.
    L'enrichissement de notre ordre du jour porte à penser que la sixième réunion des ministres de la zone, qui doit se tenir au Bénin, permettra d'élaborer de nouvelles propositions pour consolider les excellents résultats obtenus à Buenos Aires. UN إن توسيع جدول أعمالنا يحملني على التفكير في أن الاجتماع السادس لوزراء دول المنطقة الذي سيعقد في بنن سيولد اقتراحات جديدة تعزز النتائج الممتازة التي تحققت في بوينس آيرس.
    À cet égard, le Bélarus souhaite féliciter l'élément information du Bureau intégré des Nations Unies à Minks des excellents résultats qu'il a obtenus en instaurant un dialogue constructif entre l'Organisation et les Services administratifs et organisations du Bélarus. UN وفي هذا الصدد، تود بيلاروس تهنئة العنصر اﻹعلامي في مكتب اﻷمم المتحدة المتكامل في مينكس على النتائج الممتازة التي توصل اليها إجراء حوار بناء بين المنظمة والدوائر الادارية والمنظمات في بيلاروس.
    Les présentations et délibérations avaient montré les excellents résultats obtenus grâce au travail acharné des fonctionnaires et des partenaires et l'importance d'associer équité et droits de l'enfant à toutes les activités de l'UNICEF. UN وقد أظهرت العروض والمناقشات النتائج الممتازة التي حققها العمل الشاق للموظفين والشركاء، وأهمية إدماج مبدأ الإنصاف وحقوق الطفل في نسيج كل شيء تفعله اليونيسيف.
    Les présentations et délibérations avaient montré les excellents résultats obtenus grâce au travail acharné des fonctionnaires et des partenaires et l'importance d'associer équité et droits de l'enfant à toutes les activités de l'UNICEF. UN وقد أظهرت العروض والمناقشات النتائج الممتازة التي حققها العمل الشاق للموظفين والشركاء، وأهمية إدماج مبدأ الإنصاف وحقوق الطفل في نسيج كل شيء تفعله اليونيسيف.
    D'après le Ministre de l'éducation, ces excellents résultats sont principalement imputables au fait que l'on a réduit à 15 le nombre moyen d'élèves par classe dans l'enseignement primaire. UN وقد أوضح وزير التعليم أن أهم سبب وراء هذه النتائج الممتازة هو تقليص حجم فصول المرحلة الابتدائية إلى 15 تلميذا في المتوسط.
    En effet, ces excellents résultats sont imputables à l'augmentation du Fonds < < Dons à des fins spéciales > > et à la politique de l'UNITAR qui a consisté à imposer un taux de 13 % pour la participation aux dépenses d'appui aux programmes. UN والحقيقة أن هذه النتائج الممتازة جاءت بفضل توسيع صندوق منح الأغراض الخاصة والسياسة التي يتبعها المعهد للتشديد على معدل تكاليف للدعم البرنامجي بنسبة 13 في المائة.
    Ils remercient la CNUDCI et son secrétariat des excellents résultats obtenus durant la trente-neuvième session et comptent continuer de contribuer au développement du droit commercial international. UN وعبر للأونسيترال وأمانتها عن شكر بلدان الشمال على النتائج الممتازة التي تحققت أثناء الدورة التاسعة والثلاثين، وقال إنها تتطلع إلى مواصلة المساهمة في تطوير القانون التجاري الدولي.
    À cet égard, le Président provisoire remercie particulièrement M. Magariños et ses collaborateurs, dont le dévouement, les compétences et l'énergie sont à l'origine des excellents résultats portés à la connaissance de la Conférence. UN ووجه شكرا خاصا، في هذا الصدد، إلى السيد ماغارينيوس وموظفيه الذين أمكن بفضل تفانيهم ومهاراتهم ومقدرتهم تحقيق النتائج الممتازة المعروضة على المؤتمر.
    En effet, ces excellents résultats sont imputables à l'augmentation du Fonds < < Dons à des fins spéciales > > et à la politique de l'UNITAR qui a consisté à imposer un taux de 13 % pour la participation aux dépenses d'appui aux programmes. UN والحقيقة أن هذه النتائج الممتازة جاءت بفضل توسيع صندوق المنح للأغراض الخاصة والسياسة التي يتبعها المعهد للتشديد على معدل تكاليف للدعم البرنامجي بنسبة 13 في المائة.
    Les excellents résultats de la Commission imposaient en effet à la communauté internationale, aux États membres de la CNUCED et au secrétariat de la CNUCED de faire concrètement progresser le commerce des pays en développement et des pays les moins avancés en particulier. UN وأضاف قائلاً إن النتائج الممتازة التي انتهت إليها اللجنة تمثل في واقع الأمر تحدياً للمجتمع الدولي والدول الأعضاء في الأونكتاد وأمانة الأونكتاد كي تحرز تقدماً ملموساً في توسيع تجارة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بوجه خاص.
    Les excellents résultats de la Commission imposaient en effet à la communauté internationale, aux États membres de la CNUCED et au secrétariat de la CNUCED de faire concrètement progresser le commerce des pays en développement et des pays les moins avancés en particulier. UN وأضاف قائلاً إن النتائج الممتازة التي انتهت إليها اللجنة تمثل في واقع الأمر تحدياً للمجتمع الدولي والدول الأعضاء في الأونكتاد وأمانة الأونكتاد كي تحرز تقدماً ملموساً في توسيع تجارة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بوجه خاص.
    L'Union africaine joue un rôle clef dans la prévention et la médiation de plusieurs conflits en Afrique, comme en témoignent les résultats remarquables enregistrés dans des pays comme le Burundi, les Comores, la République démocratique du Congo, le Libéria et le Soudan, ainsi que les avancées enregistrées dans la quête de la paix dans nombre d'autres pays et régions. UN والاتحاد الأفريقي يضطلع بدور هام في منع نشوب الصراعات والقيام بأعمال الوساطة في الصراعات العديدة في أفريقيا، وهو ما تعبر عنه النتائج الممتازة التي تحققت في بلدان مثل بوروندي وجزر القمر وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا والسودان، وكذلك التقدم المحرز في السعي إلى تحقيق السلام في العديد من البلدان والمناطق الأخرى.
    En réponse à la question de savoir comment des résultats aussi excellents avaient été obtenus dans le domaine de l'enregistrement des naissances et comment ils pouvaient être reproduits ailleurs, il a expliqué qu'ils résultaient d'une initiative conjointe de l'ONU pilotée par le Gouvernement, qui s'y était beaucoup investi. UN وردا على السؤال بشأن كيفية تحقيق تلك النتائج الممتازة في تسجيل المواليد وكيف يمكن تكرارها، قال إن المبادرة هي مبادرة مشتركة للأمم المتحدة تقودها الحكومة، التي أبدت التزاما قويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد