Dans la plupart des bureaux extérieurs, ces observations ne sont pas de grande portée car le Manuel financier limite la petite caisse à 500 dollars. | UN | وفي معظم المكاتب، فإن هذه الملاحظات غير ذات بال لأن دليل الشؤون المالية يقيد أرصدة مصاريف النثرية بمبلغ 500 دولار. |
Les responsables de la petite caisse n'étaient pas non plus officiellement désignés. | UN | وكذلك لم يحدد رسميا الأشخاص الذين عهدت إليهم مسؤولية المصروفات النثرية. |
L'UNOPS a promulgué une politique relative à la petite caisse qui donne des instructions explicites pour sa gestion dans les bureaux extérieurs. | UN | أصدر المكتب سياسة للمصروفات النثرية تنطوي على توجيهات صريحة بشأن إدارة النقدية في المواقع الميدانية. |
ii) Les faux frais au départ et à l'arrivée; | UN | ' 2` المصروفات النثرية في محطات المغادرة والوصول؛ |
Toutefois, en raison de l'insuffisance des ressources budgétaires, les dépenses accessoires devraient être réduites au minimum. | UN | ولكن ينبغي تقليل المصاريف النثرية الى أدنى حد نظرا لشح موارد الميزانية. |
Pour moi, les copies compromettent l'âme de la prose. | Open Subtitles | أعتقد أن النسخ يهدّد روح الكتابة النثرية |
9. Instaurer des contrôles afin d'éviter que les comptes de petite caisse ne fassent apparaître des soldes négatifs | UN | تنفيذ ضوابط لتجنب وجود أرصدة سالبة في حسابات المصروفات النثرية |
Il a toutefois noté que la petite caisse était utilisée dans le Bureau régional. | UN | ومع ذلك، لاحظ المجلس أن نظام المصروفات النثرية كان يستخدم في ذلك المكتب. |
En outre, le Comité a pris acte des lacunes ci-après dans les mesures de contrôle de la gestion de la petite caisse au Bureau régional : | UN | علاوة على ذلك، لاحظ المجلس نقاط الضعف التالية في الضوابط المفروضة على إدارة المصروفات النثرية في المكتب. |
9. Instaurer des contrôles afin d'éviter que les comptes de petite caisse ne fassent apparaître des soldes négatifs | UN | تنفيذ ضوابط لتجنب وجود أرصدة سالبة في حسابات المصروفات النثرية |
Cette solution avait été adoptée par mesure de sécurité, mais le chauffeur n'était pas le fonctionnaire chargé officiellement de la gestion de la petite caisse. | UN | وقد اعتمد هذا الحل كإجراء أمني، بيد أن السائق الرسمي ليس هو المؤتمن رسميا على صندوق المصروفات النثرية. |
Des avances de caisse (petite caisse) peuvent être faites aux fonctionnaires désignés par le Trésorier. | UN | يجوز تقديم سلف نقدية صغيرة للمصروفات النثرية لمسؤولين يعينهم أمين الخزانة. |
Par exemple, ils se sont immédiatement procuré un coffre-fort, ont nommé un responsable de la petite caisse et ont tenu un livre de caisse. | UN | فعلى سبيل المثال، سارعت في الحال إلى شراء خزائن حديدية وتسمية قيّمين على المبالغ النقدية النثرية وإلى مسك سجلات نقدية. |
Dans certains cas, ils ont réduit leur recours à la petite caisse. | UN | وفي بعض الحالات قللت من اعتمادها على النقدية النثرية. |
faux frais au départ et à l'arrivée | UN | المصروفات النثرية في محطات المغادرة والوصول |
ii) Les faux frais au départ et à l'arrivée; | UN | ' 2` المصروفات النثرية في محطات المغادرة والوصول؛ |
faux frais au départ et à l'arrivée | UN | المصروفات النثرية في محطات المغادرة والوصول |
Les revenus d'intérêts et provenant d'autres sources accessoires ont été de 100 000 dollars inférieurs à l'objectif, fixé à 2,8 millions de dollars. | UN | وعلى نحو مماثل، كان الدخل المتأتي من الفائدة وسائر المصادر النثرية يقل بمقدار 0.1 من ملايين الدولارات عن الهدف المحدد البالغ 2.8 من ملايين الدولارات. |
Pendant que les vers et la prose sont chaque nuit massacrés. | Open Subtitles | حيث الشعرية و النثرية وليلا يطرح للذبح |
Un maximum de 24 000 dollars, plus les débours pour l'exercice financier. | UN | 000 24 دولار كحد أقصى، بالإضافة إلى المصروفات النثرية خلال الفترة المالية. |
Montant estimatif, pour une personne, des frais de voyage (aller Genève et retour) et des faux frais au départ et à l'arrivée | UN | تقديرات التكاليف المتصلة بسفر العودة إلى جنيف ومنها ومصروفات السفر النثرية من: |
Lacunes dans la gestion des avances temporaires et de la caisse | UN | قصور في إدارة السُّلف والمصروفات النثرية |
11. Le montant indiqué représente une indemnité de faux frais allouée à 40 membres de l'unité médicale, au taux de 1,28 dollar par personne par jour, et versée en monnaie locale. | UN | ١١ - يغطي الاعتماد دفع بدل يومي للمصروفات الشخصية النثرية ﻟ ٤٠ موظفا طبيا بمعدل قدره ١,٢٨ دولار للشخص الواحد يوميا، يدفع بالعملة المحلية. |
La structure de l'indemnité journalière de subsistance est calculée comme suit : 50 % pour le logement et le petit déjeuner, 15 % pour le déjeuner, 15 % pour le dîner et 20 % pour les menues dépenses. | UN | ويتكون هيكل بدل اﻹقامة اليومي من ٥٠ في المائة لﻹقامة المؤقتة مع طعام اﻹفطار و ١٥ في المائة للغداء، و ١٥ في المائة للعشاء، و ٢٠ في المائة للمصاريف النثرية. |