ويكيبيديا

    "النجاح في إنجاز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mener à bien
        
    • mené à bonne fin
        
    • succès obtenus en ce
        
    • le succès
        
    • succès de
        
    Afin de mener à bien toutes les activités concernées, il a fallu dépenser plus que prévu aux rubriques Services contractuels et Fournitures et accessoires. UN وبغية النجاح في إنجاز هذه اﻷنشطة لزمت احتياجات إضافية للخدمات التعاقدية والمواد واللوازم.
    Votre implication dans la préparation de nos travaux témoigne d'un fort intérêt de votre part, qui permettra, sans aucun doute, de mener à bien avec succès la revue de la Stratégie. UN وتشهد مشاركتكم في التحضير لأعمالنا على تفانيكم، الذي سيمكّن ولا شك من النجاح في إنجاز استعراض الاستراتيجية.
    Le rythme avec lequel se ferait le transfert de responsabilité serait fonction de la capacité dont la Croatie ferait preuve pour sécuriser la population serbe et mener à bien une réintégration pacifique. UN وسيكون معدل نقل المسؤولية متناسبا مع قدرة كرواتيا الواضحة على طمأنة السكان الصرب وعلى النجاح في إنجاز إعادة اﻹدماج بسلام.
    V. Résultats de gestion En 2010, le projet FENU 2010, lancé en 2008, a été mené à bonne fin. UN 62 - شهد عام 2010 النجاح في إنجاز مشروع الصندوق لعام 2010، الذي أُطلق عام 2008.
    Elle souligne en outre la nécessité de mettre en place des mécanismes de suivi afin de mesurer les succès obtenus en ce qui concerne les fonctions de suivi des stratégies intégrées pour la consolidation de la paix. UN وتبرز اللجنة كذلك ضرورة وضع آليات للرصد لقياس النجاح في إنجاز مهام التتبع التي تتضمنها الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام.
    L'équipe de liquidation de la Mission devra gérer ces opérations avec prudence pour en assurer le succès. UN وسيتطلب النجاح في إنجاز هذه المهام أن يتوخى فريق تصفية البعثة العناية في إدارتها.
    le succès de cette première étape serait peut-être le signe qu'un groupe de travail devrait être constitué pour rédiger un texte approprié. UN وربما يدل النجاح في إنجاز تلك الخطوة الأولى على ضرورة إنشاء فريق عامل لصوغ نص مناسب.
    De plus, le Tribunal a du mal à continuer à motiver le personnel afin de mener à bien sa mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مواصلة تحفيز الموظفين من أجل النجاح في إنجاز ما تبقى من الولاية المنوطة بالمحكمة لا تزال تشكل تحديا هائلا.
    La coopération de la Serbie demeure essentielle pour permettre au Bureau du Procureur de mener à bien les derniers procès en première instance et en appel devant le Tribunal. UN ٣٤ - تواصل صربيا الاضطلاع بدور هام في ضمان النجاح في إنجاز آخر المحاكمات ودعاوى الاستئناف أمام المحكمة.
    Pour mener à bien leurs travaux, cependant, ils doivent pouvoir compter sur la coopération et 1е soutien de tous les États, à qui nous demandons de concrétiser dans la pratique leur engagement à instaurer un système de justice pénale internationale qui soit efficace. UN إن النجاح في إنجاز عملهما يعتمد على التعاون والدعم من جميع الدول. ندعو الدول إلى الترجمة العملية لالتزامها بإقامة نظام فعال للعدالة الجنائية الدولية.
    Dans le même temps, compte tenu de l'ampleur des problèmes, la coopération internationale et l'appui de la communauté internationale sont indispensables pour mener à bien les stratégies nationales. UN وفي الوقت نفسه، نظرا إلى ضخامة المشكلة، فإن التعاون الدولي ودعم المجتمع الدولي أساسيان من أجل النجاح في إنجاز الاستراتيجيات الوطنية.
    Avant de terminer, je tiens à remercier les autres membres du Bureau de la Troisième Commission, ainsi que les membres du Secrétariat, pour leur appui et leur coopération qui ont permis à la Commission de mener à bien ses travaux. UN وقبل أن أختتم، أود أن أتوجه بالشكر لأعضاء مكتب اللجنة الثالثة، ولأعضاء الأمانة العامة، على ما قدموه من الدعم والمساعدة لكفالة النجاح في إنجاز أعمال اللجنة.
    Pour le Tribunal, ces deux arrestations ont éliminé l'un des derniers obstacles qui l'empêchaient de mener à bien la mission que lui avait confiée le Conseil de sécurité. UN وبالنسبة إلى المحكمة، يزيل إلقاء القبض على هذين الهاربَين إحدى العقبات الأخيرة أمام إحراز النجاح في إنجاز الولاية التي كلفها بها مجلس الأمن.
    Pour mener à bien ses travaux, le Tribunal doit pouvoir compter sur l'appui des États ne faisant pas partie de l'ex-Yougoslavie ainsi que des organisations internationales. UN 69 - لا يزال الدعم الذي تقدمه دول من خارج يوغوسلافيا السابقة والمنظمات الدولية جزءا لا يتجزأ من النجاح في إنجاز قضايا المحكمة.
    ii) À faire tout leur possible pour permettre à l'Envoyé spécial des États-Unis ainsi qu'aux Envoyés spéciaux de la Fédération de Russie et de l'Union européenne et au Coordonnateur spécial des Nations Unies de mener à bien leur mission de paix dans la région; UN `2 ' بذل أقصى جهودهم لتمكين المبعوث الخاص الموفد من الولايات المتحدة، وكذلك المبعوثين الخاصين الموفدين من الاتحاد الروسي والاتحاد الأوروبي والمنسق الخاص للأمم المتحدة، من النجاح في إنجاز مهام السلام التي يقومون بها في المنطقة؛
    Pour mener à bien ses travaux, le Tribunal doit pouvoir compter sur l'appui des États ne faisant pas partie de l'exYougoslavie et celui des organisations internationales. UN 59 - لا يزال الدعم الذي تقدمه دول من خارج يوغوسلافيا السابقة والمنظمات الدولية جزءا لا يتجزأ من النجاح في إنجاز قضايا المحكمة.
    Afin de mener à bien son mandat, le Bureau du Procureur continuera d'appliquer des mesures visant à accélérer le déroulement des affaires en première instance et à attribuer des ressources supplémentaires à la gestion efficace des procès en appel. UN وسيواصل مكتب المدعي العام تنفيذ التدابير الرامية إلى تيسير تقدم ما تبقى من محاكمات على نحو يتسم بالكفاءة، وتخصيص موارد إضافية لإدارة القضايا المعروضة على الاستئناف على نحو يتسم بالفعالية، وذلك بهدف كفالة النجاح في إنجاز ولايته.
    a) Faciliter l'accès aux marchés pour les produits essentiels des pays en développement et faire en sorte que le Cycle de négociations de Doha soit mené à bonne fin; UN (أ) تحسين فرص الوصول إلى الأسواق أمام المنتجات الهامة بالنسبة إلى البلدان النامية، والعمل على النجاح في إنجاز جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف؛
    Après avoir mené à bonne fin des activités d'appui au secteur vinicole, une aide est apportée au comité national du codex en vue d'élaborer une stratégie pour la production des semences et plusieurs projets d'urgence liés aux catastrophes naturelles (1,6 million de dollars). UN وبعد النجاح في إنجاز أنشطة لدعم قطاع إنتاج النبيذ، تقدم المساعدة حاليا إلى لجنة مدونة القوانين الوطنية لوضع استراتيجية لإنتاج الحبوب وعدة مشاريع للمساعدة الطارئة في حالات وقوع كوارث طبيعية (1.6 مليون دولار).
    Elle souligne en outre la nécessité de mettre en place des mécanismes de suivi afin de mesurer les succès obtenus en ce qui concerne les fonctions de suivi des stratégies intégrées pour la consolidation de la paix. UN وتبرز اللجنة كذلك ضرورة وضع آليات للرصد لقياس النجاح في إنجاز مهام التتبع التي تتضمنها الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام.
    La Commission souligne la nécessité de mettre au point des mécanismes de suivi et de contrôle, en tenant compte des mécanismes déjà en place, afin de mesurer les succès obtenus en ce qui concerne les fonctions de suivi des stratégies intégrées pour la consolidation de la paix. Elle compte donc renforcer l'efficacité de son action au Burundi et en Sierra Leone en approfondissant le dialogue avec l'ensemble des parties prenantes concernées. UN 41 - تؤكد اللجنة الحاجة إلى وضع آليات للتتبع والرصد، تأخذ في الاعتبار الآليات القائمة، لقياس مدى النجاح في إنجاز مهام التتبع للاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام وعلى ذلك تنوي تعزيز فعالية اشتراكها في العمل مع بوروندي وسيراليون بتعميق الحوار مع جميع الجهات ذات الصلة من أصحاب المصلحة.
    Un tel mécanisme, élément clef du succès de la réforme de la gestion des ressources humaines, est impératif pour mettre pleinement en oeuvre tous les programmes prescrits et approuvés par les États Membres. UN وهذه الآلية التي تعــد عنصرا أســاسـيا في النجاح في إنجاز الإصلاح في إدارة الموارد البشرية مسألة لا غنى عنها للتنفيذ الكامل لجميع البرامج المحددة بولاية والمعتمدة من الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد