ويكيبيديا

    "النحو المبين أدناه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme indiqué ci-après
        
    • comme indiqué ci-dessous
        
    • savoir
        
    • comme suit
        
    • comme il est indiqué ci-après
        
    • verra plus loin
        
    • comme il est décrit ci-après
        
    • ainsi qu'il est indiqué ci-après
        
    • comme indiqué ciaprès
        
    • décrits ci-après
        
    • décrites ci-après
        
    • indiqués ci-après
        
    • suivantes
        
    • verra ci-après
        
    • qui figurent ci-après
        
    comme indiqué ci-après, le Président de la Quatrième Commission a reçu une emande d'intervention comme pétitionnaire sur la question de Gibraltar. UN تلقى رئيس اللجنة الرابعة طلبا واحدا لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة جبل طارق، على النحو المبين أدناه.
    En outre, plusieurs réunions entre les sessions, qui nécessitaient un déplacement distinct à New York, ont aussi été tenues, comme indiqué ci-après : UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت أيضا اجتماعات فيما بين الدورات، تطلبت سفرا مستقلا إلى نيويورك، على النحو المبين أدناه:
    Depuis lors, elle a participé à diverses autres, comme indiqué ci-dessous. UN ومنذ ذلك الحين، شاركت المقررة الخاصة في العديد من الأنشطة، على النحو المبين أدناه.
    Durant la période considérée, le Comité a néanmoins continué de relever les mêmes problèmes dans toutes les missions, à savoir : UN وفيما يخص الفترة المستعرضة، واصل المجلس ملاحظة أوجه قصور مماثلة في جميع البعثات على النحو المبين أدناه:
    Les commissions régionales collaborent activement avec les processus et cadres régionaux pour soutenir le développement dans leurs régions respectives, comme indiqué ci-après. UN وتشارك اللجان الإقليمية بنشاط في العمليات والأطر الإقليمية لدعم التنمية في مناطقها، على النحو المبين أدناه.
    Cependant, des aménagements sont à apporter en raison de certains changements dans chacun des cinq grands domaines qui font l'objet de l'évaluation, comme indiqué ci-après. UN غير أن تطوّرات محدّدة قد حدثت وتستوجب إجراء بعض التعديلات في كل من مجالات النقاط المرجعية العامة الخمسة، وذلك على النحو المبين أدناه.
    L'équipe chargée du projet a produit deux séries de comparaisons entre les états financiers établis selon les normes IPSAS et une troisième série est en cours de réalisation, comme indiqué ci-après : UN وأجرى المشروع المنفَّذ على نطاق المنظومة مقارنة بين البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على مرحلتين؛ ويجري حالياً إعداد المرحلة الثالثة على النحو المبين أدناه:
    Prestations au personnel 29 746 Au cours de l'exercice, le montant des obligations a augmenté de 53,2 millions de dollars, comme indiqué ci-après : UN تبين الحركة في قيمة السندات زيادة قدرها 53.2 ملايين دولار أثناء السنة على النحو المبين أدناه:
    Visites ont été effectuées par des observateurs militaires dans les unités et les postes de commandement des forces armées des deux parties, comme indiqué ci-après : UN زيارة قام بها المراقبون العسكريون إلى مقار وحدات القوات المسلحة لكلا الطرفين، على النحو المبين أدناه:
    Deux réunions d'information, organisées par le Groupe des pratiques optimales en matière de maintien de la paix du Département des opérations de maintien de la paix, auront lieu comme indiqué ci-dessous. UN تعقد جلستا إحاطة تنظمهما وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، على النحو المبين أدناه.
    Deux réunions d'information, organisées par le Groupe des pratiques optimales en matière de maintien de la paix du Département des opérations de maintien de la paix, auront lieu comme indiqué ci-dessous. UN تعقد جلستا إحاطة تنظمهما وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، على النحو المبين أدناه.
    Durant la période considérée, le Comité a néanmoins continué de relever les mêmes lacunes dans toutes les missions, à savoir : UN وفيما يخص الفترة المستعرَضة، واصل المجلس ملاحظ أوجه قصور مماثلة في جميع البعثات على النحو المبين أدناه:
    L'Organisation des Nations Unies applique la norme comptable internationale 1 relative à la publication des conventions comptables, telle qu'elle a été modifiée et adoptée par le Comité consultatif pour les questions administratives à sa cinquante-quatrième session, à savoir : UN وتتبع اﻷمم المتحدة معيار المحاسبة الدولي ١ بشأن الكشف عن السياسات المحاسبية كما عدلته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية واعتمدته في دورتها الرابعة والخمسين وذلك على النحو المبين أدناه:
    Ils se répartissent comme suit : UN وتوزع هذه الوظائف على النحو المبين أدناه:
    Ce scénario comprend les ressources déjà énumérées dans le scénario 1, auxquelles s'ajoute un spécialiste du règlement des différends, comme il est indiqué ci-après. UN يستلزم هذا السيناريو الموارد المطلوبة في السيناريو 1، وموظفاً إضافياً معنياً بتسوية المنازعات على النحو المبين أدناه.
    La Ligue n'entretenant pas de relations diplomatiques avec Israël, la Commission, comme on le verra plus loin, s'est adressée directement au Gouvernement israélien. UN وبالنظر إلى أن الجامعة ليس لها علاقات دبلوماسية مع إسرائيل، فقد اتصلت مباشرة بإسرائيل على النحو المبين أدناه.
    Ces trois éléments se retrouvent dans chaque partie du nouveau système, comme il est décrit ci-après. UN ويتضمن كل جزء من النظام الجديد العناصر الثلاثة، على النحو المبين أدناه.
    En conséquence, une nouvelle structure organisationnelle a été mise en place, ainsi qu'il est indiqué ci-après. UN وتم نتيجة لذلك إنشاء هيكل تنظيمي جديد على النحو المبين أدناه.
    Depuis, il a tenu 4 sessions ordinaires, 11 réunions directives et 3 sessions extraordinaires, comme indiqué ciaprès: UN ومنذ ذلك الحين، عقد المجلس أربع دورات عادية، وإحدى عشرة دورة تنفيذية، وثلاث دورات استثنائية، على النحو المبين أدناه:
    Par conséquent les importations générales se composent de six flux différents, dont deux sont qualifiés de réimportations, qui sont décrits ci-après. UN ويتبع ذلك أن الواردات العامة تتألف من ستة تدفقات مختلفة، منها اثنان يشار إليهما على أنهما واردات معادة، على النحو المبين أدناه.
    L'opération comporte trois types d'activités visant à rétablir la confiance en vue de favoriser la réconciliation nationale, qui sont décrites ci-après. UN ولتحقيق هذا الهدف، تتبع العملية نهجا ذا ثلاث شعب لبناء الثقة بهدف تحقيق مصالحة وطنية نهائية على النحو المبين أدناه.
    Les virements nécessaires, qui entraînent une réduction nette des crédits ouverts de 55 200 dollars, sont indiqués ci-après. UN وفي ما يلي بيان التحويلات اللازمة والتي أسفرت عن نقص صاف في الاعتمادات قدره 200 55 دولار على النحو المبين أدناه.
    Le retard pris dans les procès tient aux raisons suivantes : UN وقد ساهم عدد من العوامل في حالات التأخير في الجدول الزمني للمحاكمات، على النحو المبين أدناه:
    En outre, en faisant respecter les exigences contractuelles au-delà des fournisseurs constituant le premier niveau de la chaîne, on peut créer des problèmes supplémentaires comme on le verra ci-après; UN وفضلا عن ذلك، فإن إنفاذ الشروط العقدية فيما يتجاوز نطاق الصف الأول من الموردين يمكن أن يطرح تحديات إضافية، على النحو المبين أدناه.
    b) Approuve l'ordre du jour provisoire et la documentation de la trente-quatrième session de la Commission, qui figurent ci-après. UN )ب( يُقر جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة الرابعة والثلاثين للجنة على النحو المبين أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد