ويكيبيديا

    "النحو المبين في الفصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visés au Chapitre
        
    • énoncées au chapitre
        
    • exposées au chapitre
        
    • qui figure au chapitre
        
    • prévu au Chapitre
        
    • décrites au chapitre
        
    • on trouvera au chapitre
        
    • indiquée au chapitre
        
    • décrit au chapitre
        
    • définis au Chapitre
        
    • exposés au chapitre
        
    • comme on le verra au chapitre
        
    Rappelant également sa résolution 57/337 du 3 juillet 2003, intitulée < < Prévention des conflits armés > > , dans laquelle elle engage les États Membres à régler leurs différends par les moyens pacifiques visés au Chapitre VI de la Charte, y compris les procédures que les parties pourraient adopter, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 المعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " الذي أهابت فيه بالدول الأعضاء تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، على النحو المبين في الفصل السادس من الميثاق، بجملة أمور منها أي إجراءات تتخذها الأطراف،
    Rappelant également sa résolution 57/337 du 3 juillet 2003, intitulée < < Prévention des conflits armés > > , dans laquelle elle engage les États Membres à régler leurs différends par les moyens pacifiques visés au Chapitre VI de la Charte, y compris les procédures que les parties pourraient adopter, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 المعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " الذي أهابت فيه بالدول الأعضاء تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، على النحو المبين في الفصل السادس من الميثاق، بجملة أمور منها أي إجراءات تتخذها الأطراف،
    1. Prend note du rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies pour 20121, en particulier des décisions que le Comité mixte a énoncées au chapitre II.B de ce rapport; UN 1 - تحيط علما بتقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لعام 2012(1)، وبخاصة الإجراءات التي اتخذها المجلس على النحو المبين في الفصل الثاني - باء من التقرير؛
    1. Les politiques du PNUD concernant le suivi, les rapports et l'évaluation, telles qu'elles sont exposées au chapitre 7, s'appliquent aux projets mondiaux. UN 1 - تنطبق على المشاريع العالمية السياسات التي يتبعها البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بالرصد وتقديم التقارير والتقييم، على النحو المبين في الفصل 7.
    Le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'exercice considéré, qui figure au chapitre I du présent rapport. UN أصدر المجلس رأيا غير مُعدَّل بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو المبين في الفصل الأول.
    La Commission souligne également que les pays donateurs devraient, comme prévu au Chapitre 33, mieux faire connaître les engagements pris en matière d'APD. UN وتشدد اللجنة على أن من المهـــم أن تعمـــد البلــدان المانحــة إلى زيادة الوعي العام بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة اﻹنمائيـــة الرسميـــة، على النحو المبين في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ١٢.
    La destruction d'équipements d'approvisionnement en eau et d'assainissement (par exemple la destruction du complexe de puits de Namar et l'attaque de la station d'épuration décrites au chapitre XIII) a aggravé la situation. UN كما أن تدمير البنية الأساسية المتعلقة بإمدادات المياه والصرف الصحي (مثل تدمير آبار نمر والهجوم على مصنع معالجة المياه، على النحو المبين في الفصل الثالث عشر) قد أدى إلى تفاقم الوضع القائم من قبل.
    Le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'exercice considéré, que l'on trouvera au chapitre III du présent rapport. UN وأصدر المجلس رأيا قاطعا بشأن البيانات المالية عن الفترة قيد الاستعراض، على النحو المبين في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    Se déclare préoccupé par la diminution des contributions indiquée au chapitre I du document TD/B/WP/253, tout en tenant compte des difficultés résultant de la crise financière et économique mondiale; UN 2- يعرب عن قلقه إزاء انخفاض المساهمات على النحو المبين في الفصل الأول من الوثيقة TD/B/WP/253 واضعاً في اعتباره القيود الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية؛
    Rappelant également sa résolution 57/337 du 3 juillet 2003, intitulée < < Prévention des conflits armés > > , dans laquelle elle engage les États Membres à régler leurs différends par les moyens pacifiques visés au Chapitre VI de la Charte, y compris les procédures que les parties pourraient adopter, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 المعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " الذي أهابت فيه بالدول الأعضاء تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، على النحو المبين في الفصل السادس من الميثاق، بجملة أمور منها أي إجراءات تتخذها الأطراف،
    Rappelant également sa résolution 57/337 du 3 juillet 2003, intitulée < < Prévention des conflits armés > > , dans laquelle elle engage les États Membres à régler leurs différends par les moyens pacifiques visés au Chapitre VI de la Charte, y compris les procédures que les parties pourraient adopter, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 المعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " الذي أهابت فيه بالدول الأعضاء تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، على النحو المبين في الفصل السادس من الميثاق، بجملة أمور منها أي إجراءات تتخذها الأطراف،
    Rappelant également sa résolution 57/337 du 3 juillet 2003, intitulée < < Prévention des conflits armés > > , dans laquelle elle engage les États Membres à régler leurs différends par les moyens pacifiques visés au Chapitre VI de la Charte, y compris les procédures que les parties pourraient adopter, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 المعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " الذي أهابت فيه بالدول الأعضاء تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، على النحو المبين في الفصل السادس من الميثاق، بجملة أمور منها أي إجراءات تتخذها الأطراف،
    Rappelant également sa résolution 57/337 du 3 juillet 2003, intitulée < < Prévention des conflits armés > > , dans laquelle elle engage les États Membres à régler leurs différends par les moyens pacifiques visés au Chapitre VI de la Charte, y compris les procédures que les parties pourraient adopter, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 المعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " الذي أهابت فيه بالدول الأعضاء تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، على النحو المبين في الفصل السادس من الميثاق، بجملة أمور منها أي إجراءات تتخذها الأطراف،
    1. Prend note du rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies pour 2012, en particulier des décisions que le Comité mixte a énoncées au chapitre II.B de ce rapport ; UN 1 - تحيط علما بتقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لعام 2012()، وبخاصة الإجراءات التي اتخذها المجلس على النحو المبين في الفصل الثاني - باء من التقرير؛
    1. Prend note du rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies pour 20141, en particulier des décisions énoncées au chapitre II.B; UN 1 - تحيط علما بتقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لعام 2014(1)، وبخاصة الإجراءات التي اتخذها المجلس على النحو المبين في الفصل الثاني - باء من التقرير؛
    1. Prend note du rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies1, en particulier des décisions du Comité mixte exposées au chapitre II.B du rapport; UN 1 - تحيط علما بتقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية(1)، وبخاصة الإجراءات التي اتخذها المجلس على النحو المبين في الفصل الثاني - باء من تقريره؛
    Le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'exercice considéré, qui figure au chapitre I du présent rapport. UN أصدر المجلس بناء على المراجعة رأيا غير مُعَّدل بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو المبين في الفصل الأول.
    Réaffirmant le rôle des organisations régionales et sous-régionales en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales prévu au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الذي تؤديه المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين على النحو المبين في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة،
    Les mesures que l'administration a prise ou compte prendre pour régler les problèmes qui subsistent au cours des deux prochaines années sont mises en évidence dans les huit grandes priorités d'audit pour l'exercice 2014-2015 décrites au chapitre III du présent rapport. UN وتُبرز الأولويات الإدارية الثماني العليا المتعلقة بمراجعة الحسابات للفترة 2014-2015 ما يتصل بالأولويات من إجراءات إدارية محددة تقرر اتخاذها أو هي قيد التنفيذ بغرض الحدّ من أثر التحديات المتبقية المذكورة أعلاه في السنتين المقبلتين، على النحو المبين في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    Opinion du Comité des commissaires aux comptes Le Comité des commissaires aux comptes a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'exercice considéré, que l'on trouvera au chapitre I. UN أصدر مجلس مراجعي الحسابات تقريرا خاليا من التحفظات عن مراجعة البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو المبين في الفصل الأول.
    2. Se déclare préoccupé par la diminution des contributions indiquée au chapitre I du document TD/B/WP/253, tout en tenant compte des difficultés résultant de la crise financière et économique mondiale; UN 2- يعرب عن قلقه إزاء انخفاض المساهمات على النحو المبين في الفصل الأول من الوثيقة TD/B/WP/253 واضعاً في اعتباره القيود الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية؛
    3. Décide de faire apparaître la participation aux dépenses centrales de sécurité prescrite par l'ONU au titre d'une ligne de crédit distincte dans le plan de ressources de l'UNICEF tel que décrit au chapitre III du document E/ICEF/2006/AB/L.1, et approuve le montant de 26 204 000 dollars provenant des ressources ordinaires de l'UNICEF aux fins de couvrir ces dépenses; UN 3 - يقرر أن تعكس التكاليف الأمنية المشتركة مركزيا التي أذنت بها الأمم المتحدة باعتبارها اعتمادا منفصلا في خطة موارد اليونيسيف على النحو المبين في الفصل الثالث من الوثيقة E/ICEF/2006/AB/L.1، ويقر المبلغ 000 204 26 دولار من الموارد العادية لليونيسيف لتغطية هذه التكاليف؛
    Rappelant également sa résolution 57/337 du 3 juillet 2003 intitulée < < Prévention des conflits armés > > , dans laquelle elle engage les États Membres à régler leurs différends par les moyens pacifiques définis au Chapitre VI de la Charte, y compris les procédures que les parties pourraient adopter, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 والمعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " ، الذي أهابت فيه بالدول الأعضاء تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، على النحو المبين في الفصل السادس من الميثاق، بجملة أمور منها أي إجراءات تتخذها الأطراف،
    L'actuel programme de travail, conformément au plan à moyen terme révisé, comprend des propositions dont les produits correspondent directement aux objectifs de durabilité sanctionnés par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, et exposés au chapitre 7 d'Action 21 ainsi que d'autres domaines du programme relatifs aux établissements humains. UN أما برنامج العمل الحالي فإنه، تمشيا مع الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة، يشتمل على مقترحات ذات نواتج محددة تتناول مباشرة اﻷهداف المنشودة من الاستدامة التي صادق عليها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، على النحو المبين في الفصل ٧ من جدول أعمال القرن ٢١ وكذلك سائر المجالات البرنامجية ذات الصلة بالمستوطنات البشرية.
    Le premier cas de figure peut être illustré par un exemple concernant le Brésil, où l'Etat de Ceara a mis sur pied un programme de santé préventive qui, comme on le verra au chapitre IV, est exécuté par le Département de la santé de Ceara. UN ويمكن العثور على مثال للحالة اﻷولى في البرازيل حيث تنفذ ولاية سيارا برنامجاً للصحة الوقائية تنفيذه إدارة الصحة في سيارا على النحو المبين في الفصل الرابع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد