ويكيبيديا

    "النحو المطلوب في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme demandé au paragraphe
        
    • comme il est demandé au paragraphe
        
    • application du paragraphe
        
    • comme prévu au paragraphe
        
    • sens du paragraphe
        
    • engagera comme suite au paragraphe
        
    • demandées au paragraphe
        
    • comme il lui est demandé au paragraphe
        
    • tel que demandé au paragraphe
        
    • comme le prévoit le paragraphe
        
    • condition requise au paragraphe
        
    • telle que préconisée au paragraphe
        
    • comme il le demandait au paragraphe
        
    • comme cela est demandé au paragraphe
        
    • demandée au paragraphe
        
    Le présent rapport contient aussi des recommandations au sujet de la composante police civile, comme demandé au paragraphe 7 de la résolution susvisée. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا توصياتي بشأن عنصر الشرطة المدنية، على النحو المطلوب في الفقرة ٧ من القرار المذكور آنفا.
    Les représentants ont appelé à un renforcement du programme d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien au moyen de ressources adéquates et d'activités opérationnelles correspondantes, comme demandé au paragraphe 44 de l'Accord d'Accra. UN ودعا المندوبون إلى تدعيم برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من خلال توفير ما يكفي من الموارد وما يتصل بذلك من الأنشطة التنفيذية، على النحو المطلوب في الفقرة 44 من اتفاق أكرا.
    Les données recueillies grâce aux questionnaires ont également permis d'amorcer la compilation d'un annuaire des institutions et des compétences disponibles dans les petits États insulaires en développement, comme il est demandé au paragraphe 106 du Programme d'action. UN وكانت البيانات المستمدة من الاستبيانين مفيدة أيضا في بدء العمل المتعلق باعداد دليل الخبرات الفنية المتاحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية على النحو المطلوب في الفقرة ١٠٦ من برنامج العمل.
    91. Un sous-groupe créé par le Groupe consultatif mixte des politiques en 1993 sous la présidence de l'Organisation des Nations Unies a examiné la mise au point d'un manuel commun, comme il est demandé au paragraphe 33 de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. UN ٩١ - وقد نظر فريق عامل أنشأه الفريق الاستشاري في عام ١٩٩٣ برئاسة اﻷمم المتحدة في مسألة وضع دليل مشترك على النحو المطلوب في الفقرة ٣٣ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩.
    Durant la période considérée, le Comité n'a reçu aucune information en application du paragraphe 14. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد إلى اللجنة أية معلومات على النحو المطلوب في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية.
    Soulignant l’importance d’une distribution équitable des produits humanitaires, comme prévu au paragraphe 8 a) ii) de la résolution 986 (1997), UN وإذ يشدد على أهمية توزيع السلع اﻹنسانية توزيعا عادلا على النحو المطلوب في الفقرة ٨ )أ( ' ٢ ' من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(،
    Les représentants ont appelé à un renforcement du programme d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien au moyen de ressources adéquates et d'activités opérationnelles correspondantes, comme demandé au paragraphe 44 de l'Accord d'Accra. UN ودعا المندوبون إلى تدعيم برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من خلال توفير ما يكفي من الموارد وما يتصل بذلك من الأنشطة التنفيذية، على النحو المطلوب في الفقرة 44 من اتفاق أكرا.
    24. Encourage tous les États Membres à accroître l'engagement politique international dans le processus de paix dans la région, comme demandé au paragraphe 57 du troisième rapport spécial du Secrétaire général; UN 24 - يشجع جميع الدول الأعضاء على زيادة التزامها السياسي الدولي بعملية السلام في المنطقة، على النحو المطلوب في الفقرة 57 من التقرير الثالث للأمين العام؛
    24. Encourage tous les États Membres à accroître l'engagement politique international dans le processus de paix dans la région, comme demandé au paragraphe 57 du troisième rapport spécial du Secrétaire général; UN 24 - يشجع جميع الدول الأعضاء على زيادة التزامها السياسي الدولي بعملية السلام في المنطقة، على النحو المطلوب في الفقرة 57 من التقرير الثالث للأمين العام؛
    Le présent rapport fournit des informations sur la mise en œuvre de la décision SS.XII/7 du Conseil d'administration, comme demandé au paragraphe 7 de la décision. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ مقرر مجلس الإدارة د.إ - 12/7، على النحو المطلوب في الفقرة 7 من المقرر.
    En conséquence, on n'y récapitule pas les conclusions du processus d'examen, comme demandé au paragraphe 19 de la décision 11/COP.1. UN وهكذا لم تُبذل محاولة لتقديم سرد للاستنتاجات التي تمخضت عنها عملية الاستعراض، على النحو المطلوب في الفقرة 19 من المقرر 11/م أ-1.
    Toutefois, une partie essentielle de la résolution cette année porte sur l'examen important de la résolution 61/105 s'agissant des effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables, comme il est demandé au paragraphe 91 de cette résolution. UN ومع ذلك، هذا العام يتألف جزء حاسم من هذا القرار من الاستعراض الهام للقرار 61/105 فيما يتعلق بتأثير الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، على النحو المطلوب في الفقرة 91 من ذلك القرار.
    Le Conseil a prié le Groupe de travail de lui faire régulièrement rapport, à compte de septembre 2006, sur les progrès accomplis pour permettre de mener à bien cet examen, comme il est demandé au paragraphe 6 de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale. UN وطلب المجلس إلى الفريق العامل أن يقدم إليه اعتباراً من أيلول/سبتمبر 2006 تقارير منتظمة عمّا تم إحرازه من تقدم وذلك لتمكين المجلس من إنجاز الاستعراض على النحو المطلوب في الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 60/251.
    Le Conseil a prié le Groupe de travail de lui faire régulièrement rapport, à compter de septembre 2006, sur les progrès accomplis pour permettre de mener à bien cet examen, comme il est demandé au paragraphe 6 de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale. UN وطلب المجلس إلى الفريق العامل أن يقدم إليـه اعتباراً من أيلول/سبتمبر 2006 تقارير منتظمـة عما تم إحرازه من تقدم وذلك لتمكين المجلس من إنجاز الاستعراض على النحو المطلوب في الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 60/251.
    En application du paragraphe 4 de l'article 166 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, le Secrétaire général a présenté son rapport à l'Assemblée lors de sa 140e séance, dressant le bilan des travaux de l'Autorité depuis sa dix-huitième session et mettant en avant les progrès accomplis dans la mise en œuvre de son programme de travail pour la période 2012-2014. UN وفي الجلسة 140، قدم الأمين العام التقرير إلى الجمعية، على النحو المطلوب في الفقرة 4 من المادة 166 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. واستعرض الأمين العام أعمال السلطة منذ الدورة الثامنة عشرة وقدم موجزا للتقدم الذي أحرز في تنفيذ يرنامج عملها للفترة 2012-2014.
    Soulignant l'importance d'une distribution équitable des produits humanitaires, comme prévu au paragraphe 8 a) ii) de la résolution 986 (1995), UN وإذ يشدد على أهمية توزيع السلع اﻹنسانية توزيعا عادلا على النحو المطلوب في الفقرة ٨ )أ( ' ٢ ' من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(،
    De ce fait, elle n'a pas constitué un réexamen de la déclaration de culpabilité au sens du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ولذلك فإنها لا تشكل مراجعة للإدانة على النحو المطلوب في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    3. Invite le Secrétaire général à faciliter les travaux que le Comité des politiques de développement engagera comme suite au paragraphe 1, à la demande du Comité ; UN 3 - يدعو الأمين العام إلى تيسير عمل لجنة السياسات الإنمائية، على النحو المطلوب في الفقرة 1 أعلاه، بناء على طلب اللجنة؛
    Je tiens à souligner à ce propos qu'en l'absence de contributions volontaires au budget de la Commission — contributions qui sont demandées au paragraphe 8 de la résolution 1013 (1995) —, la Commission devrait continuer à être financée en tant que dépense de l'Organisation. UN وأود في هذا الصدد التشديد على أنه في غياب التبرعات لميزانية اللجنة على النحو المطلوب في الفقرة ٨ من القرار ١٠١٣ )١٩٩٥(، سيتواصل تمويل اللجنة بوصفه من مصروفات المنظمة.
    4. Prie le Secrétaire général de rassembler des informations et de consulter les États Membres, selon que de besoin, sur la base du questionnaire et des directives susmentionnées et d'analyser les informations reçues en vue de contribuer à la préparation d'une étude supplémentaire et des rapports par pays comme il lui est demandé au paragraphe 3 ci-dessus; UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يجمع المعلومات وأن يتشاور مع الدول اﻷعضاء، حسب الاقتضاء، استنادا إلى الاستبيان والمبادىء التوجيهية المذكورة أعلاه، وأن يحلل المعلومات الواردة من أجل اﻹسهام في اعداد المزيد من التقارير عن الاستبيانات ومن التقارير القطرية على النحو المطلوب في الفقرة ٣ أعلاه؛
    G. Rapport des groupes de travail intersessions et du Forum social, tel que demandé au paragraphe 4 de la décision 1/102 63 − 66 94 UN زاي- تقرير الأفرقة العاملة لما بين الدورات والمحفل الاجتماعي، على النحو المطلوب في الفقرة 4 من المقرر 1/102 63-66 89
    16. Décide également d'examiner à l'occasion du Dialogue de haut niveau sur le financement du développement qui aura lieu en 2005 la date et les modalités d'une conférence de suivi consacrée à l'examen de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, comme le prévoit le paragraphe 73 du Consensus; UN " 16 - تقرر أيضا أن ينظر الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية في عام في توقيت وطرائق عقد مؤتمر متابعة لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، على النحو المطلوب في الفقرة 73 من توافق الآراء؛
    En ce qui concerne l'épuisement de tous les recours internes, condition requise au paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention, l'État partie maintient sa position, à savoir que les requérants n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles, et que, par conséquent, la requête est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وفيما يتعلق باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، على النحو المطلوب في الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبي الشكوى لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهما وأن الشكوى غير مقبولة بالتالي لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Le Conseil prend note avec satisfaction de la coopération qui s'est instaurée avec les organismes et bureaux des Nations Unies présents sur le terrain dans le Territoire palestinien occupé, telle que préconisée au paragraphe 14 de la résolution ES-10/17 de l'Assemblée générale. UN 14 - ويلاحظ مجلس سجل الأضرار مع الارتياح التعاون الجيد القائم مع وكالات الأمم المتحدة ومكاتبها الموجودة في الميدان في الأرض الفلسطينية المحتلة، على النحو المطلوب في الفقرة 14 من قرار الجمعية العامة دإط-10/17.
    Il regrette que le Secrétariat n'ait pas encore donné suite à son offre et ne lui ait rien communiqué à ce sujet, comme il le demandait au paragraphe 184 de son rapport de 2003. Il demande instamment au Secrétariat de faire rapidement droit à cette demande. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن خيبة أملها لأن الأمانة العامة لما تعقد بعد هذا الاجتماع ولما تقدم بعد تقريرا إلى اللجنة عن هذه المسألة، على النحو المطلوب في الفقرة 184 من تقريرها لعام 2003، وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على متابعة هذا الطلب من دون إبطاء.
    Cette proposition comporte notamment un plan de travail révisé pour le centre d'échange des trois conventions, comme cela est demandé au paragraphe 12 de la section I des décisions globales. UN ويتضمن المقترح خطة عمل منقحة لآلية تبادل معلومات للاتفاقيات الثلاثة، على النحو المطلوب في الفقرة 12 من الفرع أولاً من المقررات الجامعة.
    Peu de progrès ont été enregistrés en ce qui concerne la mise au point, demandée au paragraphe 33 de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, d'un manuel commun applicable à tous les organismes des Nations Unies. UN فلم يتحقق تقدم كبير في وضع دليل مشترك على نطاق المنظومة على النحو المطلوب في الفقرة ٣٣ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد