Note technique : Cette rubrique s'applique aux déchets et aux chutes contenant du zirconium tel que défini ci-dessus. | UN | ملاحظة تقنية يسري هذا على النفايات والخردة التي تحتوي على زركونيوم على النحو المعرف هنا. |
Note technique : Cette rubrique s'applique aux déchets et aux chutes contenant du béryllium tel que défini ci-dessus. | UN | هذا البند يشمل النفايات والخردة المحتوية على البريليوم على النحو المعرف هنا. |
Il pouvait également relever de la corruption au sens de la loi de 1889 sur les pratiques de corruption au sein des organismes publics. | UN | وهذا قد يعتبر أيضا فسادا على النحو المعرف في قانون الممارسات الفاسدة في الهيئات العامة الصادر في سنة 1889. |
Proposition no 5 Encourager tous les États à incriminer la piraterie telle que définie par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | المقترح رقم 5: تشجيع جميع الدول على تجريم القرصنة على النحو المعرف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
Le présent Protocole s’applique à toutes les catégories d’armes à feu, munitions et autres matériels connexes faisant l’objet d’une fabrication et d’un commerce illicites tels que définis à l’article II du présent Protocole. | UN | ينطبق هذا الخيار على جميع أصناف اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة المصنوعة والمتاجر بها بشكل غير مشروع ، على النحو المعرف في المادة الثانية من هذا البروتوكول . |
Pour illustrer cette tendance, les lignes tarifaires visées par chaque type d'obstacle non tarifaire, tels qu'ils sont définis dans des chapitres du Système de codage de la CNUCED, ont été comptabilisées et leur répartition en pourcentage a été calculée pour tous les pays pour lesquels des données étaient disponibles à la fin de 1994 et de 2004. | UN | ولتوضيح هذا الاتجاه، أُحصيت خطوط التعريفات المتأثرة بكل نوع من الحواجز غير التعريفية، على النحو المعرف في كل فصل من " نظام الأونكتاد لترميز تدابير مراقبة التجارة " ، كما حسبت النسبة المئوية للتوزيع بخصوص جميع البلدان التي كانت البيانات المتعلقة بها متاحة في نهاية عامي 1994 و2004. |
La vulnérabilité sociale telle qu'elle est définie dans le présent rapport a pour cause sous-jacente l'insécurité économique. | UN | 35 - يتمثل أساس الضعف الاجتماعي، على النحو المعرف به في هذا التقرير، في انعدام الأمن الاقتصادي. |
Ceci vaut aussi pour le trafic illicite tel que défini par la Convention. | UN | ويشمل ذلك الاتجار غير القانوني على النحو المعرف في الاتفاقية. |
L'annexe part du principe que le commerce de services par le mode 4, tel que défini dans l'AGCS, s'effectue souvent à travers l'emploi et dans les conditions définies dans les engagements pris par les pays. | UN | وهو يستند إلى فكرة أن التجارة في الخدمات بالطريقة 4 على النحو المعرف في اتفاق غاتس كثيرا ما تتم عن طريق العمالة ووفق الشروط المفصلة في الالتزامات الوطنية. |
d) [Contribution au développement durable [tel que défini dans le programme Action 21 ainsi que dans les accords multilatéraux sur l'environnement pertinents];] | UN | (د) [المساهمة في التنمية المستدامة [على النحو المعرف في جدول أعمال القرن 21 والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة]؛] |
Ce programme est ouvert à tous les fonctionnaires permanents qui ont l’étoffe d’un cadre supérieur de la fonction publique et dont le handicap tombe sous le sens de la loi sur la discrimination à l’égard des handicapés. | UN | والبرنامج مفتوح لجميع موظفي الخدمة المدنية الدائمين الذين تتوفر لديهم امكانات لبلوغ منصب في الادارة العليا داخل الخدمة المدنية ومعاقين على النحو المعرف في قانون التمييز على أساس العوق لعام ١٩٩٥. |
Si ces derniers sont reliés à des cours d'eau internationaux au sens de la Convention de 1997, ils seront régis par cette convention, et non par le présent projet d'articles. | UN | وإذا كانت طبقات المياه الجوفية المحلية متصلة بمجارٍ مائية دولية على النحو المعرف في اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997، فإنها تخضع عندئذ لأحكام تلك الاتفاقية وليس لأحكام مشاريع المواد هذه. |
195. Le Comité note avec satisfaction qu'il n'a pas reçu d'information faisant état d'allégations de torture, au sens de l'article premier de la Convention, dans l'État partie. | UN | 195- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أنها لم تتلق أي معلومات بارتكاب أعمال تعذيب على النحو المعرف في المادة 1 من الاتفاقية في الدولة الطرف. |
a) Une infraction telle que définie à l’annexe 1; ou | UN | )أ( جريمة على النحو المعرف في المرفق ١، أو |
a) Une infraction telle que définie à l’annexe 1; ou | UN | )أ( جريمة على النحو المعرف في المرفق ١، أو |
b) Le fait d'offrir, d'obtenir, de procurer ou de fournir un enfant à des fins de prostitution, telle que définie à l'alinéa b) de l'article 2; | UN | (ب) عرض أو تأميـن أو تدبيـر أو تقديم طفل لغرض استغلاله في البغاء على النحو المعرف في المادة 2(ب)؛ |
Le présent Protocole s’applique à toutes les catégories d’armes à feu, munitions et autres matériels connexes faisant l’objet d’une fabrication et d’un commerce illicites tels que définis à l’article II du présent Protocole. | UN | ينطبق هذا البروتوكول على جميع أصناف اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة المصنوعة والمتاجر بها بصورة غير مشروعة ، على النحو المعرف في المادة الثانية من هذا البروتوكول . |
L'enquête mobilise les services de l'immigration et Interpol et quiconque a commis un crime contre la paix, un crime de guerre ou un crime contre l'humanité tels que définis dans les instruments auxquels le Zimbabwe est partie, ou a violé un principe énoncé dans la Charte des Nations Unies, entre autres, se voit refuser le statut de réfugié au Zimbabwe. | UN | وتشمل تلك التحريات الرجوع إلى إدارة الهجرة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية وأي شخص يرتكب جريمة ضد السلام أو جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية على النحو المعرف في أي صك من الصكوك التي تندرج زمبابوي ضمن أطرافها، أو ينتهك أي مبدأ من مبادئ الأمم المتحدة لا يمنح مركز اللاجئ. |
< < Le Conseil invite le Secrétaire général à lui présenter, dans un délai de six mois, un rapport contenant une étude et une évaluation complètes des efforts déployés par le système des Nations Unies pour aider les États Membres à lutter contre le trafic et les mouvements transfrontières illicites, tels que définis au paragraphe 2 de la présente déclaration. > > NONPROLIFERATION | UN | " ويدعو المجلس الأمين العام إلى أن يقدم في غضون ستة أشهر تقريرا يتضمن دراسة استقصائية وتقييما شاملين لما تقوم به الأمم المتحدة في هذا المجال من أعمال في سبيل مساعدة الدول الأعضاء في مكافحة أنشطة الاتجار والحركة غير المشروعة عبر الحدود، على النحو المعرف في الفقرة الثانية أعلاه " . |
Ces zones sont situées à l'extérieur des aquifères, tels qu'ils sont définis à l'article 2 a). | UN | وتقع هذه المناطق خارج طبقات المياه الجوفية على النحو المعرف في مشروع المادة 2 (أ). |
La vulnérabilité sociale telle qu'elle est définie dans le présent rapport a pour cause sous-jacente l'insécurité économique. | UN | 35 - يتمثل أساس الضعف الاجتماعي، على النحو المعرف به في هذا التقرير، في انعدام الأمن الاقتصادي. |
138. Pour déterminer les montants à attribuer aux requérants pour pertes C2-PPM, le Comité a considéré qu'il fallait avoir au préalable constaté au moins l'une des atteintes aux personnes définies dans la décision 3. | UN | 138- لدى تحديد المبالغ التي يتعين دفعها لأصحاب المطالبات كتعويض عن الخسائر المتكبدة ضمن الفئة " جيم/2 - آلام وكروب ذهنية " ، اعتبر الفريق أن استحقاق التعويض عن المطالبات من هذه الفئة يقتضي كشرط أساسي استخلاص حدوث إصابة جسدية جسيمة واحدة على الأقل على النحو المعرف في المقرر 3. |
43. On entend par " matière nucléaire " toute matière brute, matière fissionable ou matière fusionable telles que définies dans la présente Convention. | UN | ٤٣ - يُقصد بمصطلح " مادة نووية " أي مصدر أو مادة قابلة للانشطار أو للاندماج على النحو المعرف في هذه الاتفاقية. |
Ils posent les principes généraux applicables aux cas survenant le plus souvent dans le champ des présents articles, tel que celuici a été défini à l'article premier, à savoir les cas où une organisation internationale engage sa responsabilité internationale pour son propre fait internationalement illicite. | UN | فهما تنصان على مبادئ تنطبق على الحالات الأكثر تواتراً التي تنشأ ضمن نطاق هذه المواد على النحو المعرف في المادة 1: أي الحالات التي تعتبر فيها المنظمة الدولية مسؤولة دولياً عما تقوم به هي من أفعـال غير مشروعة دولياً. |
Article 8 2 e) vi) : Le viol, l’esclavage sexuel, la prostitution forcée, la grossesse forcée, suivant la définition donnée à l’article 7, paragraphe 2 f), la stérilisation forcée ou toute autre forme de violence sexuelle constituant aussi une infraction grave à l’article 3 commun des quatre Conventions de Genève | UN | الماة ٨ )٢( )ﻫ( ' ٦ ' : الاغتصاب أو الاستعباد الجنسي أو اﻹكراه على البغاء أو الحمل القسري على النحو المعرف في الفقرة ٢ )و( من المادة ٧، أو التعقيم القسري، أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي يشكﱢل أيضا انتهاكا خطيرا للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع الاغتصاب |