ويكيبيديا

    "النحو المناسب في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compte suffisante des
        
    • correctement dans
        
    • dûment pris en compte dans
        
    • comme il convient aux
        
    • comme il convient dans
        
    • manière appropriée dans
        
    • la place qu'il convient
        
    • adéquat des
        
    • comme il convient la
        
    • comme il convient cette réponse dans
        
    • haute considération
        
    • comme il se doit dans
        
    • place qui convient dans
        
    raciale et la prise en compte suffisante des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale UN والنظر على النحو المناسب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري
    Promotion de la ratification et de l'application universelles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la prise en compte suffisante des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale UN الترويج للتصديق والتنفيذ العالميين للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والنظر على النحو المناسب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري
    Le porte-parole a encouragé le CCI à intensifier et à élargir ses activités et ses programmes, surtout dans les pays d’Amérique latine et des Caraïbes dont la vulnérabilité les empêchait de s’intégrer correctement dans le système commercial international. UN وشجع المركز على تكثيف أنشطته وبرامجه وتوسيعها، وبخاصة في بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي التي تحول هشاشتها دون اندماجها على النحو المناسب في النظام التجاري الدولي.
    Les aspects des changements climatiques qui touchent au commerce et au développement sont importants pour les perspectives de développement des pays en développement et devraient être dûment pris en compte dans les stratégies d'atténuation et d'adaptation. UN وتتسم جوانب تغير المناخ التجارية والإنمائية بالأهمية للآفاق الإنمائية للبلدان النامية، وينبغي مراعاتها على النحو المناسب في استراتيجيات التخفيف والتكيف.
    Elles doivent participer comme il convient aux décisions qui les concernent; UN وهن بحاجة إلى الاشتراك على النحو المناسب في القرارات التي تمسّهن.
    Elle demande que cette position soit mentionnée comme il convient dans le communiqué final. UN والمرجو أن يرد هذا الموقف على النحو المناسب في البيان الختامي.
    Ceci est particulièrement regrettable parce que, de cette manière, l'équilibre entre les trois piliers du Traité n'est plus reflété de manière appropriée dans les documents de la Conférence. UN والأمر مؤسف للغاية لأنه بهذه الطريقة لم يعد التوازن بين الدعائم الثلاث للمعاهدة ينعكس على النحو المناسب في وثائق المؤتمر.
    Il a fait l'objet d'une discussion avec la Commission de compensation des Nations Unies, aux vues de laquelle il est fait la place qu'il convient. UN وتمت مناقشة تقرير المجلس مع إدارة لجنة التعويضات التي ترد وجهات نظرها على النحو المناسب في التقرير.
    Le Comité est préoccupé du fait que cette procédure accélérée et sans effet suspensif empêche l'examen adéquat des motifs du recours et puisse constituer une violation du principe de non-refoulement (art. 3). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذا الإجراء الاستعجالي ودون الإيقافي يمنع من النظر على النحو المناسب في مسوغات الطعن في الحكم ومن شأنه أن يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية (المادة 3).
    Le Comité spécial invite tous les États Membres, tous les organismes du système des Nations Unies, toutes les organisations non gouvernementales et tous les particuliers à célébrer chaque année comme il convient la Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies. UN 176 - وتدعو اللجنة الخاصة جميع الدول الأعضاء والمنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والأفراد إلى الاحتفال على النحو المناسب في كل عام باليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    56. Si le Comité chargé des organisations non gouvernementales recommande la suspension ou le retrait du statut consultatif général ou spécial ou de l'inscription sur la Liste d'une organisation non gouvernementale, cette organisation doit être informée par écrit des raisons de cette recommandation et doit avoir la possibilité d'y répondre pour que le Comité étudie comme il convient cette réponse dans les meilleurs délais. UN ٥٦ - في الحالات التي تقرر فيها اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أن توصي بتعليق أو سحب المركز الاستشاري العام أو الخاص ﻹحدى المنظمات غير الحكومية أو بتعليق أو سحب إدراجها في القائمة، توافى المنظمة المعنية خطيا بأسباب ذلك القرار وتتاح لها فرصة تقديم ردها إلى اللجنة لتنظر فيه على النحو المناسب في أقرب وقت ممكن.
    3. Promouvoir la ratification et l'application universelles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la prise en compte suffisante des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale; UN 3- الترويج للتصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتنفيذها على نطاق عالمي، والنظر على النحو المناسب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري؛
    3. Promouvoir la ratification et l'application universelles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la prise en compte suffisante des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale; UN 3- الترويج للتصديق والتنفيذ العالميين للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والنظر على النحو المناسب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري؛
    3. Promouvoir la ratification et l'application universelles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la prise en compte suffisante des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale; UN 3- الترويج للتصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتنفيذها على نطاق العالم، والنظر على النحو المناسب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري؛
    3. Promotion de la ratification et de l'application universelles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la prise en compte suffisante des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 3- الترويج للتصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتنفيذها على نطاق العالم، والنظر على النحو المناسب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Le porte—parole a encouragé le CCI à intensifier et à élargir ses activités et ses programmes, surtout dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes dont la vulnérabilité les empêchait de s'intégrer correctement dans le système commercial international. UN وشجع المركز على تكثيف أنشطته وبرامجه وتوسيعها، وبخاصة في بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي التي تحول هشاشتها دون اندماجها على النحو المناسب في النظام التجاري الدولي.
    Le porte-parole a encouragé le CCI à intensifier et à élargir ses activités et ses programmes, surtout dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes dont la vulnérabilité les empêchait de s'intégrer correctement dans le système commercial international. UN وشجع المركز على تكثيف أنشطته وبرامجه وتوسيعها، وبخاصة في بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي التي تحول هشاشتها دون اندماجها على النحو المناسب في النظام التجاري الدولي.
    Il recommande à nouveau que les efforts soient intensifiés pour veiller à ce que les principes généraux énoncés dans la Convention soient repris dans la législation, orientent les débats de politique et soient dûment pris en compte dans toutes décisions judiciaires et administratives, ainsi que dans la mise au point et l'application de tous les projets, programmes et services ayant une incidence sur les enfants. UN وتكرر اللجنة توصيتها الداعية إلى بذل مزيد من الجهود لضمان تجلي المبادئ العامة للاتفاقية في التشريعات، والاسترشاد بها في مناقشات السياسات العامة، وإدماجها على النحو المناسب في أي قرارات قضائية وإدارية وكذلك في عملية وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر على الأطفال.
    Il recommande à nouveau que les efforts soient intensifiés pour veiller à ce que les principes généraux énoncés dans la Convention soient repris dans la législation, orientent les débats de politique et soient dûment pris en compte dans toutes décisions judiciaires et administratives, ainsi que dans la mise au point et l'application de tous les projets, programmes et services ayant une incidence sur les enfants. UN وتكرر اللجنة توصيتها الداعية إلى بذل مزيد من الجهود لضمان تجلي المبادئ العامة للاتفاقية في التشريعات، والاسترشاد بها في مناقشات السياسات العامة، وإدماجها على النحو المناسب في أي قرارات قضائية وإدارية وكذلك في عملية وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر على الأطفال.
    Le Brésil a fait état en 2010 de 935 mines de moins qu'en 2009 et a indiqué qu'il conservait des mines pour la formation afin que l'armée brésilienne puisse participer comme il convient aux activités internationales de déminage. UN وأبلغت البرازيل، في عام 2010، عن تراجع عدد الألغام التي تحتفظ بها ب935 لغماً عما كانت قد أبلغت عنه في عام 2009، وذكرت أنها تحتفظ بألغام للتدريب للسماح للجيش البرازيلي بالمشاركة على النحو المناسب في الأنشطة الدولية لإزالة الألغام.
    Cette question devrait être traitée comme il convient dans le programme de travail de la CNUCED. UN وينبغي معالجة هذه المسألة على النحو المناسب في إطار برنامج عمل الأونكتاد.
    Quoi qu'il en soit, lorsqu'elle est conduite de manière appropriée dans ces conditions, l'évaluation peut contribuer à donner des indications utiles sur les obstacles à la concurrence propres à chaque pays qui découlent des caractéristiques susmentionnées et suggérer des correctifs éventuels. UN ومع ذلك، فإن التقييم يكون مفيداً عندما يُجرى على النحو المناسب في هذه السياقات، فيساعد على إلقاء نظرة ثاقبة على القيود التي تواجه المنافسة في هذه البلدان والناجمة عن الخصائص المذكورة آنفاً والتي تشير إلى إجراءات تصحيحية ممكنة.
    Les observations et conclusions formulées ici ont fait l'objet d'une discussion avec l'administration, aux vues de laquelle il est fait la place qu'il convient. UN ونوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الإدارة التي أدرجت آراؤها على النحو المناسب في هذا التقرير.
    Le Comité est préoccupé du fait que cette procédure accélérée et sans effet suspensif empêche l'examen adéquat des motifs du recours et puisse constituer une violation du principe de non-refoulement (art. 3). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذا الإجراء الاستعجالي ودون الإيقافي يمنع من النظر على النحو المناسب في مسوغات الطعن في الحكم ومن شأنه أن يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية (المادة 3).
    Le Comité spécial invite tous les États Membres, tous les organismes du système des Nations Unies, toutes les organisations non gouvernementales et tous les particuliers à célébrer chaque année comme il convient la Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies. UN 176 - وتدعو اللجنة الخاصة جميع الدول الأعضاء والمنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والأفراد إلى الاحتفال على النحو المناسب في كل عام باليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    35.1. Si le Comité chargé des organisations non gouvernementales recommande la suspension ou le retrait du statut consultatif général ou spécial ou de l'inscription sur la Liste d'une organisation non gouvernementale, cette organisation doit être informée par écrit des raisons de cette recommandation et doit avoir la possibilité d'y répondre pour que le Comité étudie comme il convient cette réponse dans les meilleurs délais. UN ٣٥-١- في الحالات التي تقرر فيها اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أن توصي بتعليق أو سحب المركز الاستشاري العام أو الخاص ﻹحدى المنظمات غير الحكومية أو بتعليق أو سحب إدراجها في القائمة، توافى المنظمة المعنية خطيا بأسباب ذلك القرار وتتاح لها فرصة تقديم ردها الى اللجنة لتنظر فيه على النحو المناسب في أقرب وقت ممكن.
    Veuillez agréer, Excellence, les assurances de ma très haute considération. UN وأنَّ ردَّ المدير العام مبيَّن على النحو المناسب في تقريري.
    Ces coûts doivent être précisés comme il se doit dans la ventilation des dépenses. UN وينبغي تفصيل هذه التكاليف على النحو المناسب في توزيع النفقات.
    En outre, on s'efforce de faire en sorte que la prévention de la violence sexuelle occupe la place qui convient dans toute négociation de cessez-le-feu ou d'accord de paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل حالياً جهود لكفالة إدراج منع العنف الجنسي على النحو المناسب في جميع المناقشات المتصلة بوقف إطلاق النار واتفاقات السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد