ويكيبيديا

    "النحو المنشود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme prévu
        
    De retour à la fondation Conrad Knox naturellement, afin qu'elles puissent être détruites comme prévu. Open Subtitles عادت إلى مؤسسة كونراد نوكس بالطبع بحيث يمكن التخلص منها على النحو المنشود
    38. Les ressources autres que les ressources de base ont augmenté en 1996, comme prévu dans le plan de travail annuel. UN ٣٨ - وازدادت الموارد غير اﻷساسية في عام ١٩٩٦ على النحو المنشود في خطــة العمل السنوية.
    Nous espérons qu'à la fin de la période de transition, l'armée et la police afghanes pourront assumer l'entière responsabilité de ces activités sur le territoire afghan, comme prévu. UN ونأمل أن يتمكن الجيش والشرطة الأفغانيان في نهاية الفترة الانتقالية من تولي المسؤولية الكاملة في داخل أفغانستان، على النحو المنشود.
    Le succès à cet égard repose sur la volonté politique sans laquelle le mécanisme de désarmement ne peut fonctionner comme prévu. UN إن النجاح بخصوص آلية نزع السلاح يتوقف على الإرادة السياسية، والتي من دونها لا يمكن لآلية نزع السلاح أن تعمل على النحو المنشود.
    Catégorie 2: les munitions qui, lorsqu'elles sont employées, n'explosent pas comme prévu mais restent dangereuses, par exemple les bombes ou obus conçus pour exploser à l'impact mais qui n'éclatent pas au moment de leur largage ou de leur lancement. UN الفئة 2: الذخائر التي لا تنفجر على النحو المنشود وقت استعمالها ولكنها تظل خطيرة، ومن الأمثلة على ذلك القنابل أو القذائف التي يراد لها أن تنفجر لدى الارتطام ولكنها لا تنفجر عند إسقاطها أو إيصالها.
    Le Département de la gestion a indiqué que les statistiques sur la charge de travail seraient un indicateur plus adapté pour déterminer si les ressources du compte d'appui étaient utilisées comme prévu. UN 74 - وأشارت إدارة الشؤون الإدارية إلى أن الإحصاءات المتعلقة بعبء العمل تبيّن بشكل أفضل ما إذا كانت الموارد المقدَّمة من حساب الدعم تُستخدم على النحو المنشود.
    Il est à noter par ailleurs que, au 31 décembre 2010, tous les organes dont il est fait mention dans la directive organisationnelle sur le dispositif de responsabilisation et de contrôle avaient été mis en place et s'acquittaient de leur tâche comme prévu. UN وجدير بالذكر أنه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، كانت جميع الهيئات المذكورة في إطار المساءلة وسياسات الرقابة لمكتب خدمات المشاريع قد أُنشئت ومُولت وتعمل على النحو المنشود.
    Certains organes de contrôle se sont dits préoccupés par les problèmes de responsabilité concernant le transfert de fonds à des tiers par des organismes des Nations Unies et l'absence de mécanismes éprouvés garantissant que les fonds sont utilisés comme prévu et que les projets sont exécutés efficacement. UN وقد أعربت هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة عن مخاوف بشأن مسائل متعلقة بالمساءلة عن قيام الأمم المتحدة بتحويل أموال إلى أطراف ثالثة وبشأن الافتقار إلى آليات قوية تضمن إنفاق الأموال على النحو المنشود وتنفيذ المشاريع بكفاءة وفعالية.
    Mme Agreda (Bolivie) répond que la lenteur des changements dans son pays et les difficultés budgétaires n'ont pas permis d'appliquer comme prévu le Plan national (2004-2007). UN 45 - السيدة أغريدا (بوليفيا): ردت بأن قالت أنه نظرا لخطى التغيير في بلدها، والقيود على الميزانية، لم تنفذ الخطة الوطنية للممارسة الكاملة لحقوق المرأة (2004-2007)، على النحو المنشود.
    Chacun d'entre eux devrait faire l'objet d'une attention particulière dans le cadre de la (des) session(s) proposée(s) pour s'assurer qu'ils fonctionnent comme prévu et trouver les moyens d'améliorer leur utilité respective. UN وينبغي تخصيص دراسة لكل واحدة من هذه الآليات في إطار الدورة (الدورات) المقترحة للتأكد من أنها تؤدي وظيفتها على النحو المنشود ولتحديد السبل التي يمكن بها تحسين فائدة كلٍ منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد