Pour financer leurs activités en matière d'aide humanitaire, de relèvement et de développement, les organismes des Nations Unies ont lancé l'Appel global interinstitutions pour 2001. | UN | وأصدرت وكالات الأمم المتحدة النداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام 2001، كي تدعم أنشطتها الإنسانية والإنمائية وأنشطتها في مجال الإنعاش. |
l'Appel global interinstitutions de 1999, qui demandait 27,9 millions de dollars des États-Unis pour les programmes humanitaires en Sierra Leone, n'est actuellement financé qu'à 26 %. | UN | وفي الوقت الراهن، لم يمول النداء الموحد المشترك بين الوكالات لعـام 1999 الذي طلب توفير 27.9 مليون دولار للبرامج الإنسانية في سيراليون، إلا بنسبة 26 في المائة. |
802. À l'heure actuelle, moins de 20 % des ressources demandées dans l'Appel global interorganisations ont été reçus. | UN | ٨٠٢ - وحتى تاريخه، تلقى النداء الموحد المشترك بين الوكالات من أجل الصومال ما يقل عن ٢٠ في المائة من الموارد المطلوبة. |
En 2001, un montant de 29 millions de dollars sur les 140 millions de dollars demandés a été reçu par le biais de l'Appel global interorganisations. | UN | وفي عام 2001، ورد عن طريق النداء الموحد المشترك بين الوكالات مبلغ 29 مليون دولار من مجموع المبلغ المطلوب، وهو 140 مليون دولار. |
En particulier, elle reconnaît le rôle important qu'a joué le Département des affaires humanitaires en lançant un appel commun interorganisations. | UN | ويعترف وفد بلادي بشكل خاص بالدور الهام الذي تقوم به ادارة الشؤون الانسانية في توجيه النداء الموحد المشترك بين الوكالات. |
Le FNUAP a également pris part aux appels globaux interinstitutions pour 2000 et a enregistré par rapport à 1999 une augmentation générale des fonds consentis par les donateurs. | UN | وشارك الصندوق أيضا في النداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام 2000 وشهد تحسنا عاما في استجابة الجهات المانحة مقارنة بنتائج عام 1999. |
82. Chypre a versé 1 000 dollars des États-Unis pour répondre aux besoins énoncés dans l'Appel global interinstitutions lancé par l'Organisation des Nations Unies en faveur du Soudan. | UN | ٨٢ - تبرعت قبرص بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار لتلبية الاحتياجات المبينة في النداء الموحد المشترك بين الوكالات الصادر عن اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦ لصالح السودان. |
Nous voudrions exprimer l'espoir que financement des programmes humanitaires visant toutes les régions du pays sera équilibré, comme prévu dans l'Appel global interinstitutions pour 1997 lancé en faveur de l'Afghanistan. | UN | وأود أن أعــرب عن أملنا في أن تمويل البرامج اﻹنسانية لجميع المناطق في البلاد سيكون متوازنا كما ورد في النداء الموحد المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانيــة إلــى أفغانستان، لعــام ١٩٩٧. |
d) Géré la procédure d'appel global et élaboré l'Appel global interinstitutions de 2002 en faveur du Nord du Caucase; | UN | (د) إدارة عملية إصدار النداءات الموحدة ووضع تفاصيل النداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام 2002 لصالح شمال القوقاز؛ |
D'autres ressources, y compris les 83,7 millions de dollars demandés dans l'Appel global interinstitutions des Nations Unies pour la Somalie, devront être fournies d'urgence pour accroître l'assistance afin de sauver des vies et de reconstituer des moyens de subsistance. | UN | وما زالت ثمة حاجة ماسة إلى إتاحة موارد إضافية، بما في ذلك الطلب الوارد في النداء الموحد المشترك بين الوكالات المتعلق بالصومال من أجل توفير 83.7 مليون دولار، لزيادة المساعدة اللازمة لإنقاذ الأرواح وكفالة أسباب العيش من جديد. |
Il existe donc maintenant des éléments < < Activités de consolidation de la paix > > dans la stratégie des Nations Unies pour la Somalie, telle qu'elle est énoncée dans l'Appel global interinstitutions. | UN | وتبعا لذلك، أصبحت استراتيجية الأمم المتحدة المتعلقة بالصومال تتضمن عناصر أنشطة بناء السلام، كما يرد ذلك بإيجاز في النداء الموحد المشترك بين الوكالات. |
Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, on n'a recueilli que 2 % des 42,6 millions de dollars de financement demandés dans l'Appel global interorganisations pour le Libéria. | UN | وحسب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لم يُمنح سوى 2 في المائة من مبلغ 42.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الذي طُلب في النداء الموحد المشترك بين الوكالات لليبريا عام 2003. |
Je voudrais remercier les pays qui ont fourni une aide humanitaire et les engager, ainsi que d'autres, à répondre positivement à l'Appel global interorganisations pour la Guinée-Bissau. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للبلدان التي قدمت المساعدة اﻹنسانية وأناشدها وغيرها من البلدان أن تسهم في النداء الموحد المشترك بين الوكالات من أجل غينيا - بيساو. |
Comme annoncé dans l'Appel global interorganisations pour l'Angola publié en juillet 1995 par le Département des affaires humanitaires, cette phase devrait durer cinq mois, période dont les deux derniers mois sont planifiés de façon à parer aux imprévus. | UN | وكما ورد في النداء الموحد المشترك بين الوكالات ﻷنغولا والذي نشرته إدارة الشؤون اﻹنسانية في تموز/يوليه ١٩٩٥، فإن من المتوقع أن تمتد هذه المرحلة لفترة مدتها خمسة أشهر خصص الشهران اﻷخيران فيها ﻷغراض الطوارئ. |
appel commun interorganisations pour une période intérimaire : fourniture de soins de santé d'urgence et d'aliments complémentaires | UN | النداء الموحد المشترك بين الوكالات المؤقت: تدخلات في مجال الرعاية الصحية الطارئة واﻷغذية التكميلية |
appel commun interorganisations : distribution de vaccins et de matériel, de fournitures médicales essentielles et de suppléments nutritifs, et appui au programme | UN | النداء الموحد المشترك بين الوكالات: توفير اللقاحات والمعدات واللوازم الطبية اﻷساسية والمواد الغذائية التكميلية مع تقديم الدعم البرنامجي |
appel commun interorganisations : intervention dans les domaines de la santé, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, de la nutrition, de l'éducation et de la fourniture d'abris destinés aux populations touchées par la guerre civile | UN | النداء الموحد المشترك بين الوكالات: تدخلات في مجالات الصحة وامدادات المياه والمرافق الصحية والتغذية والتعليم واحتياجات المأوى لﻷشخاص المتضررين من الحرب اﻷهلية |
On est actuellement en train de mettre au point pour 2000 un appel global interinstitutions, document stratégique qui facilitera le recentrage progressif des activités sur le développement. | UN | ويجري في الوقت الراهن إعداد النداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام ٠٠٠٢ ليكون بمثابة وثيقة استراتيجية توجﱢه التحول تدريجيا نحو إيلاء تركيز أكبر للمنحى المتصل بالتنمية. |
L'ONU a l'intention de demander à la communauté internationale, dans le cadre de l'Appel unifié interorganisations de 1999, le soutien financier dont ont besoin ces importantes activités de déminage. | UN | وتعتزم اﻷمم المتحدة أن تطلب إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم الكافي لهذه البرامج المهمة ﻹزالة اﻷلغام عن طريق النداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام ١٩٩٩. |
À cet égard, la communauté internationale avait donné suite de façon encourageante à la table ronde tenue à Genève en janvier 1995 et à l'appel interinstitutions. | UN | وفـي هـذا الصدد فمما يبعث على التشجيع استجابة المجتمع الدولي ازاء اجتماع المائدة المستديرة الذي عقد في جنيف في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥ وكذلك النداء الموحد المشترك بين الوكالات. |