ويكيبيديا

    "النزاعات الإثنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des conflits ethniques
        
    • les conflits ethniques
        
    • de conflits ethniques
        
    • des conflits interethniques
        
    • les conflits interethniques
        
    • des affrontements ethniques
        
    L'Éthiopie accueillait donc favorablement la recommandation faite au Gouvernement de renforcer les efforts pour s'attaquer aux causes des conflits ethniques. UN ولذلك نظرت إثيوبيا بإيجابية إلى التوصية التي تطلب من الحكومة تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة أسباب النزاعات الإثنية.
    Sumgait allait faire du problème du Haut-Karabakh et de la volonté de la population - avant tout un problème de démocratie - un des conflits ethniques insurmontables dans le monde. UN لقد كتب على سومجيت أن تحول مشكلة ناغورني كاراباخ وإرادة شعبها، وهي قضية ديمقراطية في الأساس، إلى واحد من أعنف النزاعات الإثنية في العالم.
    Causes profondes des conflits ethniques UN الأسباب الرئيسية لاندلاع النزاعات الإثنية
    Selon ce nouveau concept, les armes nucléaires doivent être améliorées et pourraient être utilisées pour résoudre des problèmes politiques tels que les conflits ethniques. UN فهذا المفهوم الجديد يشير إلى وجوب تحسين الأسلحة النووية، وإلى إمكانية استخدامها من أجل تسوية مشاكل سياسية مثل النزاعات الإثنية.
    Parallèlement, le Président a invité les groupes ethniques armés à participer à des conversations de paix avec leurs gouvernements régionaux ou des États respectifs, et un Comité officiel de la paix a été créé pour résoudre les conflits ethniques. UN وبموازاة ذلك، دعا رئيس الجمهورية الجماعات المسلحة الإثنية إلى الدخول في محادثات سلام مع حكومة المنطقة أو الولاية التي يوجدون فيها، وأنشئت لجنة سلام رسمية لحل النزاعات الإثنية.
    dans le cadre de conflits ethniques 19−23 9 UN جيم - التلاعب السياسي بالإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية في النزاعات الإثنية 19-23 10
    Victimes des conflits interethniques au Burundi, ils en sont à la fois les acteurs et les victimes au Zaïre. UN وإذا كانوا ضحايا النزاعات اﻹثنية في بوروندي، فهم في زائير الفاعلون والضحايا في الوقت نفسه.
    Résoudre les problèmes auxquels sont confrontés les Roms tout en prévenant les conflits interethniques de la part de la majorité apparaît comme un des moyens de réduire cette tension. UN ويبدو أن احدى وسائل التخفيف من هذا التوتر هي حل المشاكل التي يواجهها الغجر، مع الحيلولة في الوقت ذاته دون إثارة النزاعات الإثنية من جانب الأغلبية.
    A. Poursuite des affrontements ethniques dans le Nord-Kivu 23 - 32 8 UN ألف - استمرار النزاعات اﻹثنية في شمال كيفو ٣٢ - ٢٣ ٨
    Causes profondes des conflits ethniques UN الأسباب الرئيسية لاندلاع النزاعات الإثنية
    Prévention des conflits ethniques et raciaux en Afrique, Addis-Abeba, 46 octobre 2000; UN منع النزاعات الإثنية والعرقية، أديس أبابا، 4-6 تشرين الأول/اكتوبر 2000؛
    85. La Suisse s'est déclarée préoccupée par la persistance des conflits ethniques et a encouragé l'Éthiopie à redoubler d'efforts pour assurer l'intégration politique. UN 85- وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء استمرار النزاعات الإثنية وشجعت إثيوبيا على مضاعفة جهودها المتعلقة بالإدماج السياسي.
    Séminaire régional d'experts. Préparation de la Conférence mondiale contre le racisme (Prévention des conflits ethniques en Afrique) UN حلقة الخبراء الدراسية الإقليمية بشأن منع النزاعات الإثنية والعرقية في أفريقيا، التي عُقدت في إطار التحضير للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    112. Un expert a déclaré qu'il était temps de repenser un système politique et économique qui voulait que les richesses soient concentrées entre les mains d'une petite minorité au nom de la démocratie, et que c'était ce système qui avait engendré des conflits ethniques et raciaux. UN 112- وذكر أحد الخبراء أن الوقت قد حان لإعادة التفكير في النظام السياسي والاقتصادي الذي يركز الثروة في أيدي قلة باسم الديمقراطية لأن هذا النظام هو الذي يثير النزاعات الإثنية والعرقية.
    Des liens ont été établis entre la mondialisation, telle qu'elle se manifeste sous la forme des programmes d'ajustement structurel, et l'augmentation des conflits ethniques et de la xénophobie Ibid., p. 44 à 54. UN وقد أُقيمت الصلات بين العولمة في شكل برامج التعديل الهيكلي واندلاع النزاعات الإثنية وكذلك تصاعد رُهاب الأجانب(54).
    131. Le Conseil de sécurité doit s'investir beaucoup plus activement dans la diplomatie préventive afin d'empêcher les conflits ethniques de dégénérer en hostilités et guerres locales menaçant la sécurité régionale et internationale. UN 131- وينبغي لمجلس الأمن أن يشارك في الدبلوماسية الوقائية بشكل أكثر نشاطاً بكثير من أجل الحيلولة دون تفجر النزاعات الإثنية في صورة أعمال قتالية وحروب محلية تهدد الأمن الإقليمي والدولي.
    La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer. UN والاحتياج الاقتصادي الشديد وانعدام الفرص الاقتصادية أو النزاعات المسلحة أو النزاعات الإثنية والدينية وغيرها من النزاعات السياسية فضلاً عن الكوارث الطبيعية تضخم وتفاقم الإحساس بالعجز وقلة الحيلة وتزيد من العوامل التي تدفع هذه الفئة من النساء على الهجرة.
    C. L'instrumentalisation politique d'idéologies racistes ou nationalistes dans le cadre de conflits ethniques UN جيم - التلاعب السياسي بالإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية في النزاعات الإثنية
    - L'explosion de conflits ethniques et la violence généralisée qui y est associée, phénomène qui va de pair avec le retour des notions et pratiques d'exclusivité nationale ou ethnique, en totale violation des principes de la Charte des Nations Unies et des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN انفجار النزاعات الإثنية والعنف الواسع النطاق المتصل بها، وهي نزاعات تسير جنباً إلى جنب مع عودة مفاهيم وممارسات الاستعلاء القومي أو الإثني، على نحو يخالف بشكل كامل مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الرئيسية في ميدان حقوق الإنسان؛
    Elle se manifeste essentiellement par l'aggravation des conflits interethniques transfrontaliers, qui se traduit par l'interférence de la présence des réfugiés dans les conflits interethniques locaux et leurs incursions au Rwanda. UN ويتجلى ذلك بصورة أساسية في تفاقم النزاعات اﻹثنية عبر الحدود، وهو تفاقم يتجلى بدوره في تأثير وجود اللاجئين في النزاعات الاثنية المحلية وفي الهجمات التي يشنونها داخل اﻷراضي الرواندية.
    Il existe, rattachés à l'Agence gouvernementale chargée des collectivités locales et des relations interethniques, des conseils consultatifs publics interethniques et un conseil public d'experts, tandis qu'un centre de surveillance a été créé pour suivre les relations interethniques, mettre en place un système d'alerte rapide sur les conflits interethniques et recommander des améliorations dans ce domaine. UN 84- وفي إطار وكالة الدولة لشؤون الحكم المحلي الذاتي والعلاقات بين المجموعات الإثنية لدى حكومة جمهورية قيرغيزستان أُنشئ مجلس استشاري اجتماعي للعلاقات بين الإثنيات، فضلاً عن مجلس خبراء اجتماعي ومجلس للرصد. ويتمثل نشاط هذه المجالس في متابعة العلاقات بين المجموعات الإثنية، وإنشاء نظام للإنذار المبكر بشأن النزاعات الإثنية ووضع اقتراحات توصيات لتحسين تلك العلاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد