Il se réjouit de l'étude approfondie de l'impact des conflits armés sur les enfants que réalisera l'expert désigné par le Secrétaire général. | UN | وأعرب عن سروره للدراسة المعمقة التي تتناول أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال والتي سينجزها الخبير الذي يعينه اﻷمين العام. |
Elle a débouché sur la désignation du Représentant spécial du Secrétaire général sur les incidences des conflits armés sur les enfants. | UN | وقد أدت هذه الدراسات فيما بعد الى تعيين الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بأثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال. |
Impact des conflits armés sur les enfants | UN | تأثير النزاعات المسلحة على اﻷطفال |
Impact des conflits armés sur les enfants | UN | تأثير النزاعات المسلحة على اﻷطفال |
Le Gouvernement canadien est en outre tout à fait favorable à l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention sur les droits de l'enfant et concernant la participation d'enfants aux conflits armés, ainsi qu'à la désignation d'un rapporteur spécial chargé de la question de l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | وأعرب عن تحبيذ الحكومة الكندية كل التحبيذ وضع بروتوكول اختياري بشأن اتفاقية حقوق الطفل يتعلق بإشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، كما تحبذ تعيين مقرر خاص يكلف بمسألة أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال. |
Une autre mesure importante sera la publication, au début du mois prochain, d'un rapport de l'expert du Secrétaire général des Nations Unies sur l'impact des conflits armés sur les enfants, Mme Graça Machel. | UN | وستكون الخطوة الهامة اﻷخرى القيام في أوائل الشهر المقبل بنشر تقرير الخبيرة التي عيﱠنها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيدة غراسا ماشيل والخاص بتأثير النزاعات المسلحة على اﻷطفال. |
L'Uruguay a une approche humanitaire résolue de ce problème et appuie à cet égard les vues exprimées par le Secrétaire général sur les effets des conflits armés sur les enfants. | UN | وتسلك أوروغواي بعزم نهجا إنسانيا إزاء هذه المشكلة، وتؤيد اﻵراء التي أبداها اﻷمين العام في التركيز على وقع النزاعات المسلحة على اﻷطفال. |
La représentante de l'Uruguay accueille avec satisfaction la désignation d'un expert chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants et espère que son rapport final pourra être présenté à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | ورحبت بتعيين خبير مكلف بدراسة أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال وأعربت عن أملها في أن يتمكن من تقديم تقريره النهائي إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
48. Les États-Unis approuvent, dans l'ensemble, le rapport consacré à l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306). | UN | ٤٨ - وأضاف أن الولايات المتحدة تؤيد، بصفة عامة، التقرير الذي تناول أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال )A/51/306(. |
L'UNICEF a joué un rôle majeur en contribuant à l'étude Graça Machel sur l'incidence des conflits armés sur les enfants, dont l'établissement avait été demandé par l'Assemblée générale. | UN | واضطلعت اليونيسيف بالدور الرائد في تقديم الدعم إلى دراسة غراكا ماشيل بشأن أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال التي صدر تكليف بها من الجمعية العامة. |
La Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge note avec un vif intérêt que dans le cadre de l'étude de l'impact des conflits armés sur les enfants, on adoptera des recommandations sur les mesures à suivre pour faciliter la réadaptation physique et psychologique des enfants et leur réinsertion sociale. | UN | ويلاحظ الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، باهتمام خاص، أن الدراسة المتعلقة بأثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال ستدرج توصيات بشأن تدابير تعزيز إعادة تأهيل أولئك اﻷطفال بدنيا ونفسيا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
45. La représentante du Mozambique se félicite de la décision prise par l'Assemblée générale de recommander qu'une étude détaillée de l'incidence des conflits armés sur les enfants soit réalisée. | UN | ٤٥ - وأنهت ممثلة موزامبيق كلمتها باﻹعراب عن سرورها لكون الجمعية العامة قررت أن توصي بإجراء دراسة مفصلة ﻷثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال. |
115. Pour ce qui était de certaines questions préoccupantes telles que la lutte contre l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, l'atténuation de l'impact des conflits armés sur les enfants et la prise en charge des incapacités chez l'enfant, plusieurs délégations ont pris note des progrès réalisés. | UN | ١٥١ - وفيما يتعلق بقضايا محددة تدعو للاهتمام، أشارت عدة وفود إلى حدوث تقدم فيما يخص عمل اﻷطفال، وأثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال والعجز الطفولي. |
320. Pour ce qui était de certaines questions préoccupantes telles que la lutte contre l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, l'atténuation de l'impact des conflits armés sur les enfants et la prise en charge des incapacités chez l'enfant, plusieurs délégations ont pris note des progrès réalisés. | UN | ٣٢٠ - وفيما يتعلق بقضايا محددة تدعو للاهتمام، أشارت عدة وفود إلى حدوث تقدم فيما يخص عمل اﻷطفال، وأثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال والعجز الطفولي. |
La conclusion prochaine du protocole facultatif relatif à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants tout comme les efforts méritoires du Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants traduisent l'intérêt que la communauté internationale porte aux souffrances que connaissent tant d'enfants dans le monde. | UN | فاﻹبرام المنتظر لبروتوكول اختياري فيما يتصل ببيع اﻷطفال وبغائهم واستخدامهم في إنتاج المواد اﻹباحية والجهود المشكورة التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام فيما يتعلق بأثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال إنما تبيﱢن مدى ما يشعر به المجتمع الدولي من قلق بشأن معاناة اﻷعداد الكبيرة من أطفال العالم. |
55. En ce qui concerne la condition des enfants dans les conflits armés, le Zimbabwe a tiré des leçons du rapport de Mme Graça Machel, nommée par le Secrétaire général pour étudier l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | ٥٥ - وفيما يتعلق بحالة اﻷطفال في النزاعات المسلحة، قال إن زمبابوي استخلصت دروسا من تقرير السيدة غراثا ماشيل، الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال. |
8. Dans une étude bien étayée présentée à l'Assemblée générale à la fin de l'année 1996, Graça Machel a exposé en détail l'incidence des conflits armés sur les enfants. | UN | ٨ - وقد عولج أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال في وثائق كثيرة ووصف بوضوح في الدراسة المقدمة من غراسا ماشيل إلى الجمعية العامة في أواخر عام ١٩٩٦. |
25. Alors que les guerres modernes frappent indistinctement un nombre accru de civils, l'UNICEF, et en particulier le Centre, s'inquiètent de plus en plus des conséquences des conflits armés sur les enfants. | UN | ٢٥ - ولما كانت الحرب الحديثة تفضي دون رحمة الى هلاك أعداد كبيرة من السكان المدنيين، تولي اليونيسيف والمركز اهتماما متزايدا ﻵثار النزاعات المسلحة على اﻷطفال. |
Bien que l'objectif de l'étude soit l'examen de l'impact des conflits armés sur les enfants, il est impossible d'ignorer les répercussions que les conflits ont sur les femmes. | UN | ٣٨ - ومضت تقول إنه رغم أن ولاية الدراسة تقضي بالنظر في أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال فلا سبيل إلى تجاهل انعكاساتها على المرأة. |
199. Une mise à jour a été présentée au Comité sur les activités exécutées dans le cadre de l'étude consacrée par Mme Graça Machel à l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | ٩٩١- وقُدمت إلى اللجنة معلومات عما استجد من تطورات في مجال اﻷنشطة المضطلع بها في اطار الدراسة التي تجريها السيدة غارسا ماشيل عن آثار النزاعات المسلحة على اﻷطفال. |