ويكيبيديا

    "النزاع المحتمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conflit potentiel
        
    • conflits potentiels
        
    À ce sujet, il est important de faire observer que l'exécution des mandats dans le domaine du développement aura des effets positifs sur les situations de conflit potentiel dans différentes régions. UN وفي هذا الصدد، من المهم الإشارة إلى أنه من شأن تنفيذ الولايات المتعلقة بالتنمية أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على حالات النزاع المحتمل وقوعها في مختلف المناطق.
    Le Conseil de sécurité devrait être tenu au courant de l'évolution de la situation sur le plan humanitaire en cas de conflit potentiel ou effectif, de manière qu'il ait une image complète du problème. UN ويجب أن يبقى مجلس اﻷمن على علم، بصفة منتظمة، بالحالة اﻹنسانية في حالات النزاع المحتمل أو الفعلي حتى تكون لديه صورة شاملة للمشكلة.
    À cet égard, étant donné que c'est pour l'Organisation des Nations Unies une responsabilité morale collective que de régler ces différends par des moyens pacifiques, un débat général en son sein pourrait contribuer à dissiper les craintes d'une course aux armements ou d'un conflit potentiel. UN وفي هذا الصدد، بما أن لدى الأمم المتحدة مسؤولية أخلاقية جماعية عن حل هذه الخلافات بالوسائل السلمية، ربما تساعد المناقشة العامة داخل الأمم المتحدة على إزالة مخاوف سباق التسلح أو النزاع المحتمل.
    Dans le rapport présenté en septembre 1998 comme suite à cette demande, le Secrétaire général a souligné qu’il était important de tenir le Conseil de sécurité informé de l’évolution de la situation sur le plan humanitaire en cas de conflit potentiel ou effectif, de manière qu’il ait une image complète du problème. UN وأكد تقرير الاستجابة المؤرخ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ أهمية اطلاع مجلس اﻷمن بانتظام على الحالة اﻹنسانية في حالات النزاع المحتمل والفعلي حتى تتوافر له صورة شاملة عن المشكلة.
    Ils ont souligné l'importance qui s'attache à promouvoir la diplomatie préventive dans les zones de conflits potentiels. UN وأكدوا أهمية تعزيز الدبلوماسية الوقائية في مجالات النزاع المحتمل.
    g) Veiller à informer régulièrement le Conseil de sécurité de la situation sur le plan des droits de l’homme et sur le plan humanitaire en cas de conflit potentiel ou effectif. UN )ز( ضمان بقاء مجلس اﻷمن على علم بصفة منتظمة بحالة حقوق اﻹنسان وبالحالة اﻹنسانية في حالات النزاع المحتمل أو الفعلي.
    17. Le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 ne prévoit aucune ressources pour les activités de bons offices et la diplomatie préventive; la délégation égyptienne considère que cette situation est regrettable car elle accroîtra les difficultés qu'aura l'Organisation à agir rapidement en cas de conflit potentiel, le cas échéant. UN ١٧ - وقال إن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين لا تخصص أية موارد للبعثات الخاصة بالمساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية؛ ويرى وفده أن هذا أمر غير مستصوب، ﻷنه قد لا يمكن المنظمة من الاستجابة السريعة اللازمة للتوجه لمناطق النزاع المحتمل إذا ما دعت الحاجة لذلك.
    Le programme de l'UNESCO intitulé < < Du conflit potentiel au potentiel de coopération : de l'eau pour la paix > > , aide, par exemple, à promouvoir la coopération et le développement lié à la gestion transfrontière des ressources en eau. UN ويساعد برنامج اليونسكو المعنون " من النزاع المحتمل إلى إمكانية التعاون: المياه من أجل السلام " ، على سبيل المثال، على تعزيز التعاون والتنمية فيما يتعلق بإدارة الموارد المائية العابرة للحدود.
    Elle n'abordait cependant pas le conflit potentiel, que la version originale avait traité, entre un créancier rendant une sûreté réelle mobilière sur un document négociable opposable par inscription, et un créancier disposant d'une sûreté sur les marchandises couvertes par le document. UN بيد أنها لا تعالج النزاع المحتمل الذي كان قد جرى تناوله في الصيغة الأصلية بين الدائن الذي يكون له الحق الضماني في المستند القابل للتداول الذي جُعل نافذا عن طريق التسجيل والدائن الذي يكون له حق ضماني في البضائع التي يشملها المستند القابل للتداول.
    31. Dans leurs déclarations, plusieurs délégations manifestent leur appui aux initiatives du HCR concernant la préparation et l'intervention d'urgence en vue d'un conflit potentiel en Iraq bien que certaines délégations, en accord avec le HCR, soulignent que la guerre n'est pas inévitable. UN 31- وأعربت عدة وفود، في البيانات التي أدلت بها، عن تأييدها للمبادرات التي اتخذتها المفوضية للتخطيط والاستعداد لمواجهة حالات الطوارئ التي قد تنشأ عن النزاع المحتمل نشوبه في العراق، وإن أكد بعض الوفود، بالاتفاق مع المفوضية، أنه يمكن تجنب الحرب.
    Recommandation du Conseil de l'OCDE sur la coopération entre pays membres dans les domaines de conflit potentiel entre la politique de concurrence et la politique commerciale (C(86)65(FINAL), 23 octobre 1986). UN توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن التعاون بين البلدان الأعضاء في مجالات النزاع المحتمل بين سياسات المنافسة والتجارة (C(86)65 (final) ، 23 تشرين الأول/أكتوبر 1986).
    Recommandation du Conseil de l'OCDE sur la coopération entre pays membres dans les domaines de conflit potentiel entre la politique de concurrence et la politique commerciale (C(86)65(FINAL), 23 octobre 1986). UN التوصية الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن التعاون بين البلدان الأعضاء، في مجالات النزاع المحتمل بين سياسات المنافسة والتجارة (C(86)65 (final) ، 23 تشرين الأول/أكتوبر 1986).
    Recommandation du Conseil de l'OCDE sur la coopération entre pays Membres dans les domaines de conflit potentiel entre la politique de concurrence et la politique commerciale (C(86)65(FINAL), 23 octobre 1986) UN التوصية الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن التعاون بين البلدان الأعضاء، في مجالات النزاع المحتمل بين سياسات المنافسة والتجارة (C(86)65 (final) ، 23 تشرين الأول/أكتوبر 1986).
    Recommandation du Conseil de l'OCDE sur la coopération entre pays membres dans les domaines de conflit potentiel entre la politique de concurrence et la politique commerciale (C(86)65(FINAL), 23 octobre 1986) UN التوصية الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن التعاون بين البلدان الأعضاء، في مجالات النزاع المحتمل بين سياسات المنافسة والتجارة (C(86)65 (final) ، 23 تشرين الأول/أكتوبر 1986).
    Recommandation du Conseil de l'OCDE sur la coopération entre pays membres dans les domaines de conflit potentiel entre la politique de concurrence et la politique commerciale (C(86)65(FINAL), 23 octobre 1986). UN التوصية الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن التعاون بين البلدان الأعضاء، في مجالات النزاع المحتمل بين سياسات المنافسة والتجارة (C(86)65 (final) ، 23 تشرين الأول/أكتوبر 1986).
    Le projet < < Du conflit potentiel au potentiel de coopération > > , de l'UNESCO, qui a pour but de favoriser la paix, la coopération et le développement liés à la gestion des ressources communes en eau transfrontalières (tant de surface qu'aquifères), est actuellement concentré sur le Sud-Est de l'Europe et sur le Moyen-Orient. UN وبرنامج اليونيسكو المعنون " من النزاع المحتمل إلى إمكانية التعاون " ، الذي يرمي إلى تهيئة ظروف مؤاتية للسلام والتعاون والتنمية فيما يتعلق بإدارة موارد المياه العابرة للحدود (السطحية والجوفية على السواء)، يركز حاليا على جنوب شرق أوروبا والشرق الأوسط.
    Faute de ces ressources, l'Organisation ne pourrait réagir rapidement à des conflits potentiels. UN فعدم توفر الموارد من ذلك القبيل لا يتيح للمنظمة إمكانية الاستجابة ورد الفعل في مناطق النزاع المحتمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد