ويكيبيديا

    "النزاع المسلح بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conflit armé entre
        
    • conflits armés entre
        
    • confrontation armée entre
        
    • du conflit armé opposant
        
    • le conflit armé qui oppose
        
    • du conflit armé qui a opposé
        
    • armed conflict between
        
    • le conflit armé opposant
        
    Alors que l'année 1998 touchait à sa fin, le conflit armé entre l'Érythrée et l'Éthiopie a entraîné une nouvelle vague de déplacements et d'expulsions en masse dans la corne de l'Afrique. UN وقبيل نهاية عام 1998، أدى النزاع المسلح بين أريتريا وإثيوبيا إلى تجدد مفاجئ للتشرد والطرد الجماعي في القرن الأفريقي.
    Le conflit armé entre l'État et les Tigres libérateurs de l'Eelam tamoul (LTTE) UN النزاع المسلح بين الحكومة ونمور تحرير تاميل عيلام
    Alors que l’année 1998 touchait à sa fin, le conflit armé entre l’Érythrée et l’Éthiopie a entraîné une nouvelle vague de déplacements et d’expulsions en masse dans la corne de l’Afrique. UN وقبيل نهاية عام 1998، أدى النزاع المسلح بين إريتريا وإثيوبيا إلى تجدد مفاجئ للتشرد والطرد الجماعي في القرن الأفريقي.
    La délégation japonaise pense elle aussi qu'il faudrait réfléchir aux situations dans lesquelles interviennent des acteurs non étatiques, par exemple les conflits armés non internationaux ou le terrorisme, en plus des conflits armés entre États. UN وأعرب عن موافقة وفده على ضرورة النظر في الحالات التي تتضمن عناصر من غير الدول ومن ذلك مثلاً النزاع المسلح غير الدولي والإرهاب بالإضافة إلى النزاع المسلح بين الدول.
    111. Les 2 661 cas de disparition signalés se sont produits, pour la plupart, entre 1980 et 1983, dans le cadre de la confrontation armée entre le Gouvernement salvadorien et le Front de libération nationale Frabundo Martí (FMLN). UN وقد حدثت أغلبية الحالات المبلغ عنها سابقا، وعددها 2661 حالة، بين عامي 1980 و1983 في سياق النزاع المسلح بين حكومة السلفادور وجبهة فرابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    224. Depuis le début du conflit armé opposant Israël et les Palestiniens à la fin de l'année 2000, qui a notamment entraîné des dizaines d'attentats-suicide à la bombe en Israël, on a constaté que les organisations terroristes bénéficiaient de plus en plus de l'assistance de Palestiniens originaires de Cisjordanie et de Gaza. UN 224- منذ اندلاع النزاع المسلح بين إسرائيل والفلسطينيين في نهاية عام 2000، والذي أدى في جملة أمور، إلى تنفيذ عشرات التفجيرات الانتحارية داخل إسرائيل، تزايدت مشاركة الفلسطينيين الذين تعود أصولهم إلى الضفة الغربية وقطاع غزة، في مساعدة المنظمات الإرهابية، إلى حد كبير.
    Dans la corne de l'Afrique, le conflit armé qui oppose l'Éthiopie à l'Érythrée menace la paix dans cette partie du continent. UN وفي القرن اﻷفريقي، فإن النزاع المسلح بين إثيوبيا وإريتريا يهدد السلم في هذا الجزء من القارة.
    Lors du conflit armé qui a opposé l'Éthiopie et l'Érythrée, en 1999 et en 2000, de nombreux Érythréens qui vivaient à Addis-Abeba ont été contraints de rentrer en Érythrée. UN وأثناء النزاع المسلح بين إثيوبيا وإريتريا في عامي 1999 و2000، أجبر إريتريون كثيرون كانوا يعيشون في أديس أبابا على العودة إلى إريتريا.
    Il est par les présentes mis fin avec effet immédiat au conflit armé entre le Gouvernement sierra-léonien et le Front. UN ينتهي بموجب هذا على الفور النزاع المسلح بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون.
    Une autre situation qui demande à être examinée est celle où les forces des Nations Unies sont déployées en vertu de mandats qui exigent d'elles qu'elles maintiennent la paix dans des situations de conflit armé entre un gouvernement et une faction ou un mouvement à l'intérieur du pays. UN ومن الحالات اﻷخرى التي تحتاج الى معالجة حالة وزع قوات اﻷمم المتحدة بموجب ولايات تقتضي منهم حفظ السلم في حالات النزاع المسلح بين حكومة ما وفئة أو حركة في داخل الدولة.
    D’après les documents historiques, le conflit armé entre le Viet Nam et le Cambodge a commencé en septembre 1977 et même plus tôt selon toute probabilité. UN ويتبين من السجل التاريخي أن النزاع المسلح بين فييت نام وكمبوديا بدأ في أيلول/سبتمبر ١٩٧٧، بل ومن المحتمل قبل ذلك.
    Au Sri Lanka, le conflit armé entre le pouvoir et les Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE) a causé de nouveaux déplacements de population dans la région de Vanni, où ces mouvements toucheraient environ 600 000 personnes. UN 61- وفي سري لانكا، استمر النزاع المسلح بين السلطات السريلانكية وجبهة نمور تحرير تاميل إيلام الانفصاليين في تشريد المزيد من السكان إلى منطقة فاني الشمالية حيث قدر عددهم بنحو 000 600 شخص.
    Le conflit armé entre l'Érythrée et l'Éthiopie UN النزاع المسلح بين إريتريا وإثيوبيا:
    A la source de ce conflit armé entre les deux groupes il y avait le mécontentement des éléments progressistes qui aspiraient à la paix et les persécutions religieuses dont les Kayins bouddhistes étaient victimes de la part des dirigeants du KNU. UN وهذا النزاع المسلح بين المجموعتين قام بسبب سخط العناصر التقدمية التي كانت تتوق إلى السلم وبسبب الاضطهاد الديني الذي مارسته قيادة الاتحاد على البوذيين الكايين.
    Les guerres civiles n'étant plus des conflits armés entre militaires, des sociétés tout entières sont entraînées et un nombre sans précédent de civils sont menacés. UN ويخيم خطر الحروب اﻷهلية والحروب بين الدول على أعداد من المدنيين لم يسبق لها مثيل، ذلك أن النشاط الحربي تجاوز النزاع المسلح بين المقاتلين العسكريين وتغلغل في المجتمعات بأكملها.
    À notre grand regret, à la suite des conflits armés entre divers groupes des violations de droits de l'homme se sont produites — notamment du droit à la vie, qui constitue le droit le plus élémentaire de l'humanité. UN ولدواعي أسفنا البالغ، أسفر النزاع المسلح بين شتى الجماعات عن انتهاكات لحقوق الانسان - وخاصة الحق في الحياة، الذي يعتبر أهم الحقوق اﻷساسية للبشرية.
    La section D de l’article 5 quater est précédée d’une référence aux conflits armés entre des forces régulières et des forces armées dissidentes ou autres groupes organisées. UN وقال ان الفرع دال في المادة ٥ رابعا سبقته اشارة الى النزاع المسلح بين القوات المسلحة والقوات المسلحة المنشقة وغيرها من الجماعات المسلحة المنظمة .
    D'autres situations de déplacement forcé résultent de la confrontation armée entre les groupes de guérilleros et les paramilitaires, et de l'exécution de projets de grande envergure sur des territoires autochtones. UN وهناك حالات تشريد قسري نشأت عن النزاع المسلح بين الجماعات المسلحة والقوات شبه العسكرية، وعن فرض مشاريع عملاقة في أراضي الشعوب الأصلية.
    168. Les 2 661 cas de disparition signalés se sont produits, pour la plupart, entre 1980 et 1983, dans le cadre de la confrontation armée entre le Gouvernement salvadorien et le Front de libération nationale Farabundo Martí (FMLN). UN ١٦٨- وحدثت أغلبية الحالات المبلغ عنها، وعددها ٦٦١ ٢ حالة، بين عامي ١٩٨٠ و١٩٨٣ في إطار النزاع المسلح بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    99. Les 2 661 cas de disparition signalés se sont produits pour la plupart entre 1980 et 1983, dans le cadre de la confrontation armée entre le Gouvernement salvadorien et le Front de libération nationale Farabundo Martí (FMLN). UN 99- وقد حدثت أغلبية الحالات المبلغ عنها سابقاً، وعددها 661 2 حالة، بين عامي 1980 و1983 في سياق النزاع المسلح بين حكومة السلفادور وجبهة فرابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    116. En 1994 le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations et allégations concernant des violations des droits de l'homme, et plus particulièrement des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, dans le contexte du conflit armé opposant depuis juillet 1991 les forces du gouvernement au Front pour la restauration de l'unité et de la démocratie (FRUD). UN ٦١١- خلال عام ٤٩٩١، واصل المقرر الخاص تلقي تقارير وادعاءات بشأن انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك حالات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، في سياق النزاع المسلح بين قوات الحكومة وجبهة استعادة الوحدة والديمقراطية، منذ تموز/يوليه ١٩٩١.
    le conflit armé qui oppose les forces de sécurité iraquiennes à l'État islamique d'Iraq et du Levant a continué de faire de nombreuses victimes parmi la population civile iraquienne. UN ٤٤ - لا يزال النزاع المسلح بين قوات الأمن العراقية وتنظيم الدولة الإسلامية يلقي بعبء ضخم على السكان المدنيين في العراق.
    Lors du conflit armé qui a opposé l'Éthiopie et l'Érythrée, en 1999 et en 2000, de nombreux Érythréens qui vivaient à Addis-Abeba ont été contraints de rentrer en Érythrée. UN وأثناء النزاع المسلح بين إثيوبيا وإريتريا في عامي 1999 و2000، أجبر إريتريون كثيرون كانوا يعيشون في أديس أبابا على العودة إلى إريتريا.
    While the armed conflict between the Government and the SPLM/A was the major source of displacement, people had also been displaced as a result of cattle rustling, abductions, denial of access to humanitarian assistance, and floods. UN وفي حين أن النزاع المسلح بين الحكومة والحركة الشعبية/الجيش الشعبي هو المصدر الرئيسي للتشريد، فإن الأشخاص قد شردوا أيضاً نتيجة لسرقة الماشية وعمليات الاختطاف ومنع وصول المساعدات الإنسانية والفيضانات.
    La Commission a noté dans ses sentences finales sur les dommages que le conflit armé opposant les deux parties avait causé de graves blessures et dégâts aux personnes et infrastructures de ces deux pays. UN 18 - ولاحظت اللجنة في هذه القرارات النهائية المتعلقة بالأضرار أن النزاع المسلح بين الطرفين تسبب في إصابات وأضرار خطيرة لحقت بالأشخاص والهياكل الأساسية في هذين البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد