ويكيبيديا

    "النزاع مباشرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'un conflit
        
    • conflit et
        
    • immédiatement un conflit
        
    Depuis 2002 en particulier, année où la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a vu le jour, elles sont appelées à assurer des fonctions complexes dans des pays en situation de conflit ouvert ou sortant à peine d'un conflit. UN ومنذ عام 2002 على وجه الخصوص، حين أنشئت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، أهيبَ بالبعثات السياسية الخاصة أن تنفذ ولايات معقدة في حالات نزاع جارية، أو في سياقات ما بعد النزاع مباشرة.
    L'UNICEF a été loué, en particulier pour l'appui qu'il apporte à l'application du rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN وأشيدَ باليونيسيف، على وجه الخصوص، لدعمها تنفيذ تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.
    L'UNICEF a été loué, en particulier pour l'appui qu'il apporte à l'application du rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN وأُشيدَ باليونيسيف، على وجه الخصوص، لدعمها تنفيذ تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.
    Le Secrétariat du Comité des politiques a entrepris en 2010 de réexaminer cette politique du département chef de file, à la suite du rapport du Secrétaire général de 2009 consacré à l'instauration de la paix au lendemain d'un conflit. UN وتجري أمانة لجنة السياسات في عام 2010 مراجعة لسياسة الإدارة الرائدة بناء على التقرير الذي قدمه الأمين العام في عام 2009 بشأن بناء السلام في ما بعد النزاع مباشرة.
    Cela a également fait apparaître la nécessité d’encourager les organismes de développement à participer dès le début à l’action internationale en cas de conflit et d’accélérer l’apport d’un appui financier au développement pendant la période qui fait immédiatement suite à la fin d’un conflit. UN وهي تعكس أيضا ضرورة تعزيز مشاركة وكالات التنمية في المراحل اﻷولى من الرد الدولي على النزاعات، وضرورة اﻹسراع في تسليم التمويل اﻹنمائي في مرحلة ما بعد النزاع مباشرة.
    Le présent rapport donne des exemples de l'expérience que nous avons acquise dans ces différentes situations, qui toutes ont permis de dégager des enseignements utiles pour cette période cruciale qui suit immédiatement un conflit. UN ويتضمن هذا التقرير المرحلي أمثلة من تجاربنا المستقاة من هذه السياقات المتنوعة لأنها جميعا تعطي دروسا مفيدة في معالجة تلك الفترات التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.
    Le Secrétariat du Comité des politiques a entrepris en 2010 de réexaminer cette politique du département chef de file, à la suite du rapport du Secrétaire général de 2009 consacré à l'instauration de la paix au lendemain d'un conflit. UN وتجري أمانة لجنة السياسات في عام 2010 مراجعة لسياسة الإدارة الرائدة بناء على التقرير الذي قدمه الأمين العام في عام 2009 بشأن بناء السلام في ما بعد النزاع مباشرة.
    Point de l'état d'avancement du rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit UN معلومات مستكملة مقدمة من مكتب دعم بناء السلام عن تقرير الأمين العام بشأن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة
    Cependant, pour réaliser l'objectif énoncé dans mon dernier rapport, c'est-à-dire se mettre d'accord sur une démarche commune pour l'action à entreprendre au lendemain d'un conflit, il faut très tôt s'attacher à renforcer les capacités de planification. UN غير أن الاهتمام المبكر وتعزيز قدرات التخطيط أمر ضروري لتحقيق الهدف المحدد في تقريري السابق: وهو الاتفاق على وجه السرعة بشأن إتباع نهج مشترك في الفترات التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.
    Rapport intérimaire du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN إحاطة من مكتب دعم بناء السلام بشـأن التقرير المرحلي للأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.
    Les recommandations portent essentiellement sur ce qu'il y a lieu de faire au lendemain d'un conflit. UN 3 - وتركز التوصيات على الفترات التي تعقب النزاع مباشرة.
    On a également voulu savoir si les recommandations particulières figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit, mentionné au paragraphe 2.7, étaient déjà disponibles. UN 5 - وطُلب إيضاح بشأن ما إذا كان هناك توصيات محددة متوفرة بالفعل من تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة في الفقرة 2-7.
    Dans mon dernier rapport, je soulignais qu'il fallait que les organismes des Nations Unies améliorent leur aptitude à se mettre d'accord sur un ensemble de priorités au lendemain d'un conflit et à passer aussitôt à l'action. UN 18 - في تقريري الأخير، أكدت على أن تعمل الأمم المتحدة على تحسين قدرتها على الاتفاق حول مجموعة هامة من الأولويات وتنفيذها فيما يتعلق بالأوضاع التي تعقب حالات النزاع مباشرة.
    Au lendemain d'un conflit, un autre problème se pose, celui d'assurer l'obtention, pour une courte durée de spécialistes très compétents. UN 53 - وثمة تحد آخر ينشأ في الفترة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة يتمثل في تأمين الخبرات العالية التخصص على أساس قصير الأجل.
    On a également voulu savoir si les recommandations particulières figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit, mentionné au paragraphe 2.7, étaient déjà disponibles. UN 55 - وطُلب إيضاح بشأن ما إذا كان هناك توصيات محددة متوفرة بالفعل من تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة في الفقرة 2-7.
    Le rapport récent sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit (A/63/881-S/2009/304) met l'accent sur le fait que la consolidation de la paix est avant tout une entreprise nationale. UN 58 - يؤكد التقرير المقدم مؤخرا عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة (A/63/881-S/2009/304) على أن بناء السلام يعد عملية وطنية أولا وقبل كل شيء.
    Suites données au séminaire du Fonds pour la consolidation de la paix des 6 et 7 février 2009; point de l'état d'avancement du rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit UN متابعة لمعتكف لجنة بناء السلام الذي نظم يومي 6 و 7 شباط/فبراير 2009؛ ومعلومات مستكملة عن أعمال التحضير لتقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة
    Il encouragera également la collaboration entre les entités compétentes du système des Nations Unies pour assurer la cohérence des efforts de consolidation de la paix menés dans les pays et faire progresser la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN وسيعزز المكتب التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة للتشجيع على استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري وللدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.
    Il encouragera également la collaboration entre les entités compétentes du système des Nations Unies pour assurer la cohérence des efforts de consolidation de la paix menés dans les pays et faire progresser la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN وسيعزز المكتب التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة للتشجيع على استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري وللدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.
    Rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit (A/64/866-S/2010/386) UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة (A/64/866-S/2010/386)
    Une attention accrue est portée à la question de la création d'emplois immédiatement après un conflit, et cela devrait se traduire dans les programmes qui seront établis dans les prochaines années. UN 48 - ومن شأن التركيز المتجدد على أولوية خلق فرص العمل خلال فترة ما بعد انتهاء النزاع مباشرة أن يُترجم إلى برمجة على مدى السنوات المقبلة.
    Je suis satisfait de noter que les États Membres ont approuvé ma recommandation de partir de l'expérience réussie de la Force de police permanente, en assurant un déploiement aussi rapide de spécialistes des questions de justice et des questions pénitentiaires, afin d'assurer une conception synthétique du renforcement de la légalité dans les situations qui suivent immédiatement un conflit. UN ويسرني أن أشير إلى أن الدول الأعضاء قد أيدت توصيتي بالاستفادة من التجربة الناجحة لقدرة الشرطة الدائمة من خلال ضمان نشر القدرات في مجال العدالة والإصلاحيات بسرعة مماثلة، من أجل ضمان اتباع نهج شامل لتعزيز سيادة القانون في الحالات التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد