ويكيبيديا

    "النزاع وعدم الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conflits et de l'instabilité
        
    • de conflit et d'instabilité
        
    • conflits et l'instabilité
        
    Promouvoir le rôle de la CESAO pour traiter les incidences des conflits et de l'instabilité dans le cadre du développement social et économique UN تعزيز دور الإسكوا في معالجة آثار النزاع وعدم الاستقرار في سياق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Promouvoir le rôle de la CESAO pour traiter les incidences des conflits et de l'instabilité dans le cadre du développement social et économique UN تعزيز دور الإسكوا في معالجة آثار النزاع وعدم الاستقرار في سياق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Promouvoir le rôle de la CESAO pour traiter les incidences des conflits et de l'instabilité dans le cadre du développement social et économique UN تعزيز دور الإسكوا في معالجة آثار النزاع وعدم الاستقرار في سياق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Si l’Éthiopie devait persister dans sa politique extrêmement dangereuse, qui consiste à revendiquer des terres dans les zones frontalières où la démarcation est absente, il deviendrait évident qu’elle est déterminée à faire naître une nouvelle ère de conflit et d’instabilité dans la corne de l’Afrique. UN وإذا أصرت إثيوبيا على مواصلة هذه السياسة المفعمة بالخطورة والمطالبة باﻷراضي في مناطق الحدود غير المرسومة فسيتضح بجلاء أنها مصرة على أن تبدأ فترة جديدة من النزاع وعدم الاستقرار في القرن اﻷفريقي.
    Les deux principaux facteurs qui ont fondé cette décision étaient la position du Gouvernement, suivant laquelle il faut que l'autorité de l'État s’exerce avant que tout rapatriement soit organisé, et la situation de conflit et d'instabilité politique qui persistait dans le pays. UN وكان العاملان الرئيسيان وراء اتخاذ ذلك القرار هما موقف الحكومة من أن إدارة شؤون الدولة يجب أن تستقر قبل البدء في أي عملية منظمة لﻹعادة إلى الوطن، واستمرار النزاع وعدم الاستقرار السياسي في البلد.
    Ce faisant, elle perpétue les conflits et l'instabilité, souvent à travers les générations, mais elle n'est pas une conséquence inévitable de la guerre. UN وبذلك فهو يؤدي في كثير من الأحيان إلى إدامة حالة النزاع وعدم الاستقرار على مدى أجيال. بيد أنه ليس نتيجة حتمية للحرب.
    Promouvoir le rôle de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale pour traiter les incidences des conflits et de l'instabilité dans le cadre du développement économique et social UN تعزيز دور الإسكوا في معالجة آثار النزاع وعدم الاستقرار في إطار التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    ii) Développement dans des situations de conflit et d'instabilité : mise au point et exécution de programmes, projets et activités visant à atténuer les répercussions des conflits et de l'instabilité et à contribuer à la consolidation de la paix ; UN ' 2` التنمية في حالات النزاع وعدم الاستقرار: تصميم وتنفيذ برامج ومشاريع وأنشطة للحد من تداعيات النزاع وعدم الاستقرار والمساهمة في بناء السلام؛
    ii) Développement dans des situations de conflit et d'instabilité : mise au point et exécution de programmes, projets et activités visant à atténuer les répercussions des conflits et de l'instabilité et à contribuer à la consolidation de la paix ; UN ' 2` التنمية في حالات النزاع وعدم الاستقرار: تصميم برامج ومشاريع وأنشطة تهدف إلى التخفيف من العواقب المترتبة على النزاعات وعدم الاستقرار وتنفيذها والمساهمة في بناء السلام؛
    Promouvoir le rôle de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale pour traiter les incidences des conflits et de l'instabilité dans le cadre du développement économique et social Programme 19 UN 271 (د-24) تعزيز دور الإسكوا في معالجة آثار النزاع وعدم الاستقرار في سياق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Promouvoir le rôle de la CESAO pour traiter les incidences des conflits et de l'instabilité dans le cadre du développement social et économique UN 271 (د-24) تعزيز دور الإسكوا في معالجة آثار النزاع وعدم الاستقرار في سياق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Promouvoir le rôle de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale pour traiter les incidences des conflits et de l'instabilité dans le cadre du développement économique et social UN 271 (د-24) تعزيز دور الإسكوا في معالجة آثار النزاع وعدم الاستقرار في سياق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Promouvoir le rôle de la CESAO pour traiter les incidences des conflits et de l'instabilité dans le cadre du développement social et économique UN 271 (د-24) تعزيز دور الإسكوا في معالجة آثار النزاع وعدم الاستقرار في سياق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Un secteur de la sécurité efficace, responsable et légitime, respectueux de l'état de droit et des normes internationales des droits de l'homme, peut répondre de manière adaptée aux causes de conflit et d'instabilité et prévenir leur aggravation. UN ومن شأن قطاع الأمن الذي يتسم بالفعالية والخضوع للمساءلة والمشروعية ويراعي سيادة القانون المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان أن يتصدى على النحو المناسب لمصادر النزاع وعدم الاستقرار ويمنع تصاعدهما.
    Cet état de chose pourrait avoir des conséquences économiques désastreuses qui dépassent les limites de la sous-région et risquent de ramener nos pays aux niveaux de pauvreté qui prévalaient au cours des années de conflit et d'instabilité. UN وسوف تترتب على ذلك نتائج اقتصادية وخيمة تتجاوز آثارها حدود المنطقة الفرعية ويحتمل لها أن تعيد بلداننا إلى مستويات الفقر التي سادت في مراحل سابقة من مراحل النزاع وعدم الاستقرار.
    Les modules de formation utilisés seront conçus sur la base d'une évaluation des difficultés et des besoins particuliers en situation de conflit et d'instabilité politique. UN وستستند وحدات الدروس المقدمة في حلقات العمل إلى دراسة استقصائية لتقييم الاحتياجات تراعي التحديات والاحتياجات الخاصة الناشئة عن النزاع وعدم الاستقرار السياسي.
    Le Comité s'inquiète, en particulier, pour les femmes et les filles qui subissent des violences pendant des périodes de conflit et d'instabilité politique et institutionnelle, et prie l'État partie de prendre des dispositions adéquates pour leur venir en aide. UN وعلى وجه التحديد، يساور اللجنة القلق إزاء النساء والفتيات اللاتي طالتهن يد العنف أثناء فترات النزاع وعدم الاستقرار السياسي والمؤسسي، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات كافية من أجل دعمهن.
    Nombre d'entre elles ont estimé que les difficultés auxquelles la Guinée-Bissau était confrontée résultaient de périodes de conflit et d'instabilité politique et institutionnelle. UN واعترف عدد من الوفود بالصعوبات التي تواجهها غينيا - بيساو نتيجة لفترات النزاع وعدم الاستقرار السياسي والمؤسسي.
    Aujourd'hui, il est clairement reconnu qu'une situation de conflit et d'instabilité dans l'un des pays de cette sous-région aura d'importantes conséquences sur les autres. UN وبات من المفهوم تماماً الآن أن النزاع وعدم الاستقرار في أحد بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية سيؤثر تأثيراً كبيراً على البلدان الأخرى.
    Mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de ces crimes, qu'ils soient perpétrés contre le personnel de la MINUAD ou des citoyens ordinaires, est une étape essentielle à franchir si l'on veut que la paix et la sécurité remplacent les conflits et l'instabilité au Darfour. UN إن وضع حد للإفلات من العقاب عن تلك الجرائم سواء ارتكبت ضد أفراد العملية المختلطة أو مواطنين عاديين يعد خطوة أساسية في الانتقال من مرحلة النزاع وعدم الاستقرار إلى السلام والأمن في دارفور.
    Les restrictions que les deux parties imposent continuellement à la liberté de circulation de la MINUS en violation de l'Accord sur le statut des forces compromettent gravement sa capacité de surveiller et de garantir l'application des accords de sécurité et donc d'aider les parties à éviter les conflits et l'instabilité. UN 91 - إن استمرار القيود التي يفرضها الطرفان على حرية تنقل البعثة، في انتهاك لاتفاق مركز القوات، يشكل تهديدا خطيرا لقدرتها على رصد الترتيبات الأمنية والتحقق من تنفيذها وعلى مساعدة الطرفين في منع النزاع وعدم الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد