ويكيبيديا

    "النساء العاطلات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • femmes au chômage
        
    • femmes sans emploi
        
    • les chômeuses
        
    • des chômeuses
        
    • des femmes chômeuses
        
    • aux femmes qui n
        
    • femmes se trouvant au chômage
        
    • de chômeuses
        
    Les programmes mènent des actions intégrées pour aider les femmes au chômage, et poursuivre une formation débouchant sur un emploi garanti. UN وسوف توفر البرامج إجراءات متكاملة لدعم النساء العاطلات عن العمل، ومواصلة تدريبهن مع ضمان فرص عمل لهن.
    Les données sur le chômage ces dernières années ont encore révélé qu'il y avait plus de femmes au chômage que d'hommes. UN كما أظهرت البيانات عن البطالة السافرة في السنوات القليلة الماضية أن عدد النساء العاطلات عن العمل ما زال أكبر من الرجال.
    Pour augmenter la participation des femmes au marché du travail, il importe donc de prendre des mesures spécifiques destinées aux femmes sans emploi. UN ولزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل ثمة حاجة لمواصلة اتخاذ تدابير محددة تستهدف مجموعة النساء العاطلات الباحثات عن العمل.
    Inciter les chômeuses à suivre une formation professionnelle a constitué un défi. UN ويُشكِّل إشراك النساء العاطلات عن العمل في التدريب على الحِرف قدراً من التحدي.
    En comparaison de l'année précédente, le nombre des chômeuses par rapport au nombre total des chômeurs a augmenté de 0,2 %. UN وبالمقارنة بالسنة السابقة، ازداد عدد النساء العاطلات في العدد الكلي للعاطلين بنسبة 0.2 في المائة.
    Les allocations chômage sont versées selon des modalités et pour des montants prévus dans la loi relative à l'emploi sur le compte du fonds de sécurité sociale sans conditions qui limiteraient les droits des femmes chômeuses. UN وتسدد إعانات البطالة حسب الطرائق والمقادير المنصوص عليها في قانون العمل، وذلك من صندوق الضمان الاجتماعي، دون أي شروط من شأنها أن تقيد من حقوق النساء العاطلات.
    Il le prie également de dispenser des cours de formation et de recyclage aux femmes qui n'ont pas d'emploi, notamment à celles des groupes marginalisés, de consentir des crédits aux femmes qui sont à la tête d'une entreprise ou veulent créer leur propre société et d'accorder des avantages sociaux aux travailleuses familiales non rémunérées. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير التدريب وإعادة تدريب النساء العاطلات عن العمل، بما في ذلك الفئات المهمشة من النساء، وتوفير الائتمان لصاحبات المشاريع واللائي يرغبن في إقامة مشاريع تجارية خاصة بهن، ومستحقات الضمان الاجتماعي للمساعدات في الشؤون المنزلية بدون أجر.
    Il lui recommande d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes de formation et de recyclage à l'intention des différents groupes de femmes se trouvant au chômage. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ برامج خاصة للتدريب وإعادة التدريب لمختلف فئات النساء العاطلات.
    Les mesures visant à aider les femmes au chômage à trouver un emploi jouent un rôle important dans la prévention de la traite des êtres humains. UN وتؤدي التدابير الرامية إلى مساعدة النساء العاطلات عن العمل في الحصول على عمل دوراً هاماً في منع الاتجار بالبشر.
    Nous sommes conscients des difficultés auxquelles les femmes au chômage font face lorsqu'elles cherchent du travail et désirent améliorer leurs compétences. UN ونحن ندرك الصعوبات التي تواجهها النساء العاطلات فيما يختص بالتماس الوظائف وتطوير مهاراتهن.
    Ceux-ci visent souvent des groupes spécifiques, comme les femmes au chômage ou analphabètes. UN وهي تستهدف في الغالب فئات محددة مثل النساء العاطلات عن العمل أو اﻷميات.
    Toujours en 1994, le nombre des femmes au chômage s'élevait à 567 000 environ, soit 77,9 % du total des chômeurs. UN وأيضاً في ٤٩٩١، كان عدد النساء العاطلات يبلغ حوالي ٠٠٠ ٧٦٥ امرأة، أي ٩,٧٧ في المائة من مجموع العاطلين.
    Les femmes au chômage présentent des symptômes dépressifs beaucoup plus graves que les femmes ayant un emploi. UN تظهر أعراض الاكتئاب لدى النساء العاطلات عن العمل أشد مما تظهر لدى النساء العاملات.
    Le Comité demande que l'État partie renforce les programmes de formation spéciaux à l'intention des différents groupes de femmes sans emploi. UN وتطلب اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف برامج تدريب خاصة لصالح فئات مختلفة من النساء العاطلات عن العمل.
    Des cours par correspondance et des cours du soir à horaires souples sont proposés aux femmes sans emploi qui élèvent leurs enfants. UN وتعرض على النساء العاطلات اللواتي يربين أطفالا متابعة الدروس بالمراسلة وحضور الدروس المسائية حسب جداول زمنية مرنة.
    Comme le montrent les statistiques, les femmes sans emploi ne sont pas significativement plus nombreuses que les hommes dans la même situation dans les villages et les zones périphériques. UN ووفقا لما أثبتته الإحصاءات، فإن عدد النساء العاطلات عن العمل لا يفوق بصورة ملموسة أعداد الرجال العاطلين عن العمل في المستوطنات والمناطق الخارجية.
    Il existe par ailleurs un service de recherche d'emploi au sein du MdCF pour les chômeuses. UN وتوجد أيضاً وحدة للبحث عن الوظائف داخل وزارة شؤون المرأة من أجل النساء العاطلات.
    Taux de chômage. Malgré la forte expansion de l'économie, les chômeuses sont plus nombreuses que les chômeurs. UN معدّل البطالة: البطالة أكثر انتشارا بين النساء، فعدد النساء العاطلات عن العمل يفوق عدد الرجال، رغم ازدهار الاقتصاد.
    Toutefois, le nombre des chômeuses est resté supérieur à 56 % du total des personnes au chômage. UN غير أن عدد النساء العاطلات لا يزال يتجاوز نسبة 56 في المائة من مجموع عدد العاطلين.
    Près de 67 % des chômeuses élèvent des enfants mineurs, 19 % d'entre elles sont mères de famille nombreuse (5 enfants et plus). UN ويقوم ٦٧ في المائة تقريبا من النساء العاطلات بتربية أطفال صغار و ١٩ في المائة من بينهن أمهات لهن ٥ أطفال وأكثر.
    Le rapport indique qu'< < étant donné l'absence d'un système de reconversion professionnelle des femmes chômeuses ... les femmes se tournent vers le secteur non structuré > > (p. 29) où elle ne peuvent prétendre à aucune prestation sociale et ne sont pas couvertes par l'assurance maladie. UN 19 - ويُعلن التقرير أنه " لا يوجد نظام لإعادة تدريب النساء العاطلات " (الصفحة 48)، وأن النساء نتيجة لذلك يعملن في القطاع غير النظامي حيث لا يتلقى المعاملون الرعاية الاجتماعية والتأمين الصحي.
    Il le prie également de dispenser des cours de formation et de recyclage aux femmes qui n'ont pas d'emploi, notamment à celles des groupes marginalisés, de consentir des crédits aux femmes qui sont à la tête d'une entreprise ou veulent créer leur propre société et d'accorder des avantages sociaux aux travailleuses familiales non rémunérées. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير التدريب وإعادة تدريب النساء العاطلات عن العمل، بما في ذلك الفئات المهمشة من النساء، وتوفير الائتمان لصاحبات المشاريع واللائي يرغبن في إقامة مشاريع تجارية خاصة بهن، ومستحقات الضمان الاجتماعي للمساعدات في الشؤون المنزلية بدون أجر.
    Il lui recommande d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes de formation et de recyclage à l'intention des différents groupes de femmes se trouvant au chômage. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ برامج خاصة للتدريب وإعادة التدريب لمختلف فئات النساء العاطلات.
    Compte tenu de la fermeture des hôtels et du fait qu'un fort pourcentage de femmes était employées dans ce secteur, il n'est pas surprenant que le nombre de chômeuses se soit accru, passant de 1 321 en 1995, à 2 315 en 1997. UN وبالنظر إلى إغلاق الفنادق وأن نسبة مئوية كبيرة من القوة العاملة النسائية كانت مستخدمة في ذلك القطاع، ليس من المدهش أن عدد النساء العاطلات ازداد من 321 1 في عام 1995 إلى 315 2 في عام 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد