ويكيبيديا

    "النساء اللائي في سن الإنجاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • femmes en âge de procréer
        
    Les femmes en âge de procréer et les enfants de moins de 15 ans représentent environ 58 % de la population. UN وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال دون سن الخامسة عشرة حوالي 58 في المائة من السكان.
    d'utiliser le travail des femmes en âge de procréer dans des productions, professions et travaux où les conditions sont pénibles et nuisibles. UN تشغيل النساء اللائي في سن الإنجاب في الصناعات والمهن والوظائف الصعبة والضارة ظروفها.
    Les femmes en âge de procréer et les enfants de moins de 15 ans représentaient environ 58 % de la population. UN وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة 58 في المائة تقريبا من السكان.
    Près de 70 % des femmes en âge de procréer au Kazakhstan ont recours à la contraception. UN ويستعمل نحو 70 في المائة من النساء اللائي في سن الإنجاب في كازاخستان وسائل لمنع الحمل.
    Toutes les femmes en âge de procréer sont tenues de se faire examiner aux fins du dépistage des MST et toutes les femmes enceintes doivent elles aussi subir un test de dépistage. UN ويلزم فحص جميع النساء اللائي في سن الإنجاب للتأكد من خلوهن من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بينما يجري الكشف على جميع النساء الحوامل.
    L'enquête sur les oligo-éléments menée en 2000 a révélé que 57 % des femmes en âge de procréer souffraient d'une carence en vitamine A, et qu'au sein de ce groupe, 27 % souffraient d'anémie. UN وتبين من استقصاء عن المغذيات الدقيقة أجري في عام 2000 أن 57 في المائة من النساء اللائي في سن الإنجاب كن يعانين من نقص فيتامين ألف. وما نسبته 27 في المائة من هذه النسبة كن يعانين من فقر الدم.
    Les femmes en âge de procréer sont le groupe de population le plus vulnérable face à la traite des personnes. UN النساء اللائي في سن الإنجاب هن أضعف المجموعات السكانية أمام الاتجار بالأشخاص، وتقدر الإدارة التنظيمية للشؤون الأمنية أنه يوجد في الخارج ما بين 000 45 و 000 50 امرأة ضحية للاتجار،
    Par exemple, en 2009, en Afrique subsaharienne, 24,9 % des femmes en âge de procréer mariées ou vivant en concubinage étaient privées d'accès à des services de planification familiale, alors qu'elles n'étaient que 9,9 % à se trouver dans la même situation en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN فعلى سبيل المثال، لم تلب احتياجات تنظيم الأسرة عام 2009 لمن تبلغ نسبتهن 24.9 في المائة من النساء اللائي في سن الإنجاب من المتزوجات أو العشيرات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بينما بلغ هذا الرقم 9.9 في المائة بالنسبة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    À l'échelle du monde entier, le nombre de femmes en âge de procréer est passé de 1,3 milliard en 1990 à 1,8 milliard aujourd'hui et continuera d'augmenter. UN وعلى الصعيد العالمي، ارتفع عدد النساء اللائي في سن الإنجاب من 1.3 بليون في عام 1990 إلى 1.8 بليون حاليا، وسوف يستمر في الارتفاع.
    Le rapport du Secrétaire général souligne que < < les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement > > et que < < la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement > > . UN وجاء في تقرير الأمين العام أن المضاعفات المتصلة بالحمل والولادة من الأسباب الرئيسية لوفيات النساء اللائي في سن الإنجاب بأنحاء عديدة في العالم النامي، وأن السبب المباشر لما يتصل بالحمل من مضاعفات وسوء صحة ووفيات هو عدم كفاية الرعاية التي تلقاهــا الأمهات خلال فترتــي الحمــل والولادة.
    Divers facteurs nuisent à la capacité de l'Office de maintenir ces services, comme les changements démographiques de la population de réfugiés, qui compte 40 % de jeunes de moins de 18 ans et 24 % de femmes en âge de procréer, et la progression spectaculaire des maladies cardiovasculaires et des diabètes. UN وتوجد عدة عوامل تقلل من قدرة الوكالة على مواصلة هذه الخدمات، مثل التغيرات الديموغرافية في اللاجئين، الذين تبلغ بينهم نسبة من هم دون سن الثامنة عشرة 40 في المائة وتبلغ نسبة النساء اللائي في سن الإنجاب 24 في المائة، ومثل الزيادة الهائلة في عدد المصابين بأمراض القلب والشرايين ومرض السكر.
    Une proportion de 39,4 % de la population des réfugiés de Palestine a moins de 18 ans, et 24,6 % de ces réfugiés sont des femmes en âge de procréer. UN وتبلغ نسبة اللاجئين الفلسطينيين الذين دون الثامنة عشرة زهاء 39.4 في المائة وما نسبته 24.6 في المائة منهم هم من النساء اللائي في سن الإنجاب().
    Au cours de la crise humanitaire qui a sévi dans le sud et le centre de la Somalie, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a répondu aux besoins des femmes en âge de procréer et des femmes enceintes se trouvant dans les zones touchées par les inondations, afin de veiller à ce que la santé en matière de procréation soit prise en compte dans le cadre des interventions d'urgence. UN 51 - واستجاب صندوق الأمم المتحدة للسكان لاحتياجات النساء اللائي في سن الإنجاب والنساء الحوامل في المناطق المتضررة بالفيضانات خلال الأزمات الإنسانية في المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال لضمان إدماج الصحة الإنجابية في الاستجابة للطوارئ.
    Selon l'enquête sur la démographie et la santé menée en 2000, 7 % des femmes en âge de procréer souffraient de malnutrition et avaient un indice de masse corporelle inférieur à 18,5 %, et 11 % des femmes en âge de procréer étaient obèses, avec un indice de masse corporelle supérieur à 25 %. UN 30 - اتضح من الاستقصاء الديمغرافي والصحي الذي أجري في عام 2000 أن 7 في المائة من النساء اللائي في سن الإنجاب كن يعانين من سوء التغذية ولم تتعد نسبة مؤشر كتلة الجسم لديهن 18.5 في المائة. وتبين من الاستقصاء نفسه أن 11 في المائة من النساء اللائي في سن الإنجاب كن يعانين من زيادة في الوزن وتجاوزت نسبة مؤشر كتلة الجسم لديهن 25 في المائة.
    En 1999, 51 % des femmes en âge de procréer ne travaillaient pas, 39 % travaillaient toute l'année et les autres 10 % faisaient du travail saisonnier ou occasionnel. Alors qu'en 1996 ces pourcentages étaient les suivants : il y avait 57 % de femmes en âge de procréer qui ne travaillaient pas, 36 % qui avaient été actives toute l'année et 6 % qui avaient travaillé de manière occasionnelle ou saisonnière. UN وفي عام 1999 كان 51 في المائة من النساء اللائي في سن الإنجاب لا يعملن، وكان 39 في المائة منهن يعملن طوال العام، وكانت الباقيات اللائي تبلغ نسبتهن 10 في المائة يعملن بصورة فصلية أو من حين إلى آخر، في حين كانت هذه النسب في سنة 1996: 57 في المائة لا يعملن، و 36 في المائة يعملن طوال العام، و 6 في المائة يعملن بصورة فصلية أو من حين إلى آخر().
    L'Observatoire du développement rural de l'IICA signale que dans le domaine de l'éducation, les zones rurales restent encore sensiblement en retard par rapport aux zones urbaines. En effet, en milieu rural, on compte 7,8 % de femmes analphabètes; 39 % des femmes en âge de procréer ne terminent pas leur scolarité primaire et 21,6 % leurs études secondaires, et seules 2,6 % accèdent à l'université163. UN ويشير مرصد التنمية الريفية التابع لـ IICA إلى أن المنطقة الريفية أكثر تأخرا بكثير في مجال التعليم من المنطقة الحضرية، والواقع هوأنه توجد الآن بالمنطقة الريفية 7.8 في المائة من النساء الأميات، وأن 39 في المائة من النساء اللائي في سن الإنجاب لم يكملن المرحلة الابتدائية و21.6 في المائة لم يكملن المرحلة الثانوية و2.6 في المائة فقط قد وصلن إلى المستوى الجامعي(163)،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد