Nombre de femmes candidates au Parlement par année | UN | عدد النساء المرشحات في البرلمان حسب السنة |
Il importe de donner une formation aux femmes candidates pour renforcer leurs capacités de se présenter à un poste électif. | UN | ويتعيَّن تقديم التدريب في مجال بناء القدرات إلى النساء المرشحات اللواتي ترغبن في شغل المناصب. |
Autre fait positif, on a pu observer une augmentation de 5 % du nombre de candidates par rapport à 2002. | UN | ومن التطورات الإيجابية الأخرى في تسجيل المرشحين هي زيادة عدد النساء المرشحات بنسبة 5 في المائة مقارنة بعام 2002. |
À Chypre, par exemple, on en a organisé une, fructueuse, pour appuyer les candidates aux élections. | UN | وعلى سبيل المثال، نظمت قبرص حملة جماهيرية ناجحة لدعم النساء المرشحات خلال الانتخابات. |
Une mesure d'incitation particulière, sous forme de soutien matériel, est également prévue pour susciter des candidatures féminines indépendantes. | UN | وقد جاء الدعم المادي المقدم إلى النساء المرشحات المستقلات من أجل تشجيع النساء على وجه الخصوص. |
En outre, le pourcentage de candidates et celui de femmes nommées n'a pas cessé de faiblir au fur et à mesure que l'on montait dans la hiérarchie. | UN | يضاف إلى ذلك، النقص المستمر في معدلات النساء المرشحات ومعدلات النساء المعينات مع ارتفاع رتبهن. |
Cependant, la proportion de femmes parmi les candidats a augmenté par rapport à celle de femmes qui ont été élues. | UN | غير أن نسبة النساء المرشحات تزايدت مقارنة بنسبة النساء المنتخبات. |
Fournir un tableau comparatif indiquant, pour chaque parti politique, le nombre de femmes candidates et de femmes élues aux élections législatives de 2004 et de 2009. | UN | ويرجى تقديم جدول مقارن يبين، بالنسبة لكل حزب سياسي، عدد النساء المرشحات وعدد النساء المنتخبات في الانتخابات التشريعية لعامي 2004 و2009. |
On a noté une augmentation sensible du nombre des femmes candidates tant au niveau des conseils municipaux qu'au niveau du Parlement. | UN | وسُجلت زيادة كبيرة في عدد النساء المرشحات على كل من صعيد المجالس المحلية ومجلس النواب. |
Elle demande combien de femmes candidates à la députation ont été élues. | UN | ثم سألت عن عدد النساء المرشحات للمناصب البرلمانية اللائي تم انتخابهن. |
Les femmes candidates ont décroché en tout 234 mandats, soit 20,6 % par rapport à 15,0 % en 1999. | UN | ولقد حصلت النساء المرشحات على ما مجموعه 234 ولاية، أي 20.6 في المائة، بالمقارنة بنسبة 15.0 في المائة في عام 1999. |
Une forte volonté politique est nécessaire; si les partis politiques n'acceptent pas de fixer des quotas régissant le nombre de femmes candidates ou de femmes élues, de tels quotas devraient être imposés par la loi. | UN | وثمة حاجة إلى إرادة سياسية قوية؛ وإذا لم تقم الأحزاب السياسية بتحديد حصص لأعداد النساء المرشحات أو أعداد النساء المنتخبات للاضطلاع بالعمل، فإن هذه الحصص ينبغي أن تفرض بموجب القانون. |
Les partis politiques ont été invités à augmenter le nombre de candidates aux élections. | UN | وقد طلب من الأحزاب السياسية زيادة عدد النساء المرشحات للانتخاب. |
Il faut noter toutefois qu'il y a une tendance positive dans ce domaine, à savoir le nombre croissant de candidates aux élections législatives nationales comme aux élections locales. | UN | ويمثل تزايد عدد النساء المرشحات لكل من الانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس الحكم المحلي اتجاها إيجابيا. |
Cela est en grande partie dû au fait que les candidates sont davantage élues que les candidats. | UN | ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى كون معدل نجاح النساء المرشحات للانتخابات أعلى من معدل المرشحين الذكور. |
De plus, les candidates à des mandats politiques n'ont que peu d'expérience du financement d'une campagne. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يتوفر لدى النساء المرشحات لشغل المناصب قدر كاف من الخبرة في مجال حملات جمع التبرعات. |
J'appelle également tous les partis politiques à veiller à présenter un nombre représentatif de candidatures féminines. | UN | كما أهيب بجميع الأحزاب السياسية أن تضمن أن تكون ممثلة بنسبة جيدة من النساء المرشحات. |
Le Secrétaire général note en outre avec satisfaction que le nombre de candidatures féminines est demeuré élevé au cours de la période biennale actuelle. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلاحظ الأمين العام بسرور أن عدد النساء المرشحات قد ظل مرتفعا خلال فترة السنتين الحالية. |
Les femmes nommées ont toutes le droit de participer aux sessions provinciales, mais elles n'ont pas le droit de voter. | UN | وجميع النساء المرشحات لهن الحق في المشاركة في دورات المقاطعات، ولكن دون أن يكون لهن حق التصويت. |
Le pourcentage de femmes parmi les candidats d'origine étrangère était de 33,8 %. | UN | وبلغت نسبة النساء المرشحات المنحدرات من أصول أجنبية 33.8 في المائة. |
C’est ainsi que les conditions ont été créées qui ont permis au PNUD d’augmenter le nombre de femmes aux postes de direction. | UN | وأفضى تطبيق هذه السياسة إلى تهيئة الظروف لتمكين البرنامج اﻹنمائي من زيادة عدد النساء المرشحات لوظائف اﻹدارة العليا. |
Par rapport aux élections de 1992, le nombre des candidates a presque triplé : il est passé de 98 à 278 (des candidates ont été nommées dans des districts électoraux à mandats multiples et à mandats uniques). | UN | وبالمقارنة بانتخابات ١٩٩٢، ازداد عدد النساء المرشحات بمعدل ثلاثة أضعاف تقريبا: من ٩٨ إلى ٢٧٨ )جرت تسمية النساء المرشحات في كل من الدوائر الانتخابية ذات الولاية الواحدة أو المتعددة الولايات(. |
Les amendements de mars 2002 et mars 2004 à la loi sur les partis politiques ont porté à 50 % le quota de candidates inscrites sur les listes de représentation proportionnelle des partis à l'Assemblée nationale. | UN | أدى تعديلا قانون الأحزاب السياسية، في آذار/مارس 2002 وآذار/مارس 2004، إلى زيادة حصة النساء المرشحات في قوائم التمثيل النسبي للأحزاب السياسية بالجمعية الوطنية، وذلك إلى 50 في المائة. |
Quelles mesures l'État partie prend-il pour que les femmes qui se présentent à des élections, en particulier celles qui sont membres de l'opposition, ne soient victimes ni de harcèlement ni d'actes d'intimidation? | UN | 17 - ما هي التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان عدم تعرض النساء المرشحات للانتخابات للمضايقات والترهيب، ولا سيما أولئك اللاتي ينتمين إلى أحزاب المعارضة السياسية؟ |
Une campagne nationale intitulée < < Je vote pour elle > > a par exemple été organisée pour appuyer les candidatures de femmes en collaboration avec les partenaires de la société civile. | UN | وعلى سبيل المثال، تم دعم النساء المرشحات من خلال الحملة الوطنية " صوتي لها " بالتعاون مع شركاء المجتمع المدني الليبي. |