Les étrangères sont particulièrement touchées puisqu'elles représentent plus d'un tiers des femmes inscrites au chômage. | UN | وتمس البطالة الأجنبيات بصفة خاصة حيث يمثلن أكثر من ثلث النساء المسجلات في عداد العاطلات. |
Donner des informations sur l'effectif de femmes inscrites dans l'enseignement supérieur. | UN | يرجى تقديم معلومات عن عدد النساء المسجلات في التعليم العالي. |
D'autre part, grâce aux mesures qui ont été prises, le nombre de femmes inscrites au chômage est en baisse progressive. | UN | ولكن، بفضل التدابير المتخذة يهبط ببطء عدد النساء المسجلات بوصفهن عاطلات. |
Sur un total de 1 351 580 femmes enregistrées, 150 176 ont suivi toutes les étapes de l'assistance prénatale. | UN | وانتفعت 176 150 من النساء المسجلات بالمساعدة المقدمة قبل الولادة، وذلك من مجموع النساء المسجلات، وهو 580 351 امرأة. |
- Atteindre une couverture de 95 % des soins après la naissance chez les femmes enregistrées pour des soins avant la naissance. | UN | - تحقيق تغطية بنسبة ٩٥ في المائة للرعاية بعد الولادة فيما بين النساء المسجلات للرعاية السابقة للولادة. |
En ce qui concerne le secteur de l'agriculture, les femmes qui ont la qualité d'entrepreneurs peuvent bénéficier de services consultatifs. | UN | والخدمات الاستشارية الزراعية يمكن أن تستخدمها النساء المسجلات بوصفهن سيدات أعمال. |
Par exemple, plusieurs nouvelles initiatives lancées au cours des dernières années à Terre-Neuve-et-Labrador ont donné lieu à une augmentation de 35 pour cent dans le nombre de femmes s'inscrivant à des programmes d'apprentissage dans des métiers non traditionnels. | UN | فعلى سبيل المثال، اتُخذت عدة مبادرات جديدة في السنوات الأخيرة في نيوفاوندلاند ولابرادور أدت إلى زيادة بنسبة 35 في المائة في عدد النساء المسجلات في برامج التلمذة في المهن |
:: Pourcentage de femmes inscrites sur les listes électorales qui votent effectivement | UN | :: نسبة النساء المسجلات في التصويت اللاتي يدلين بأصواتهن بالفعل |
Le pourcentage des femmes inscrites dans les universités s'accroît. | UN | ونسبة النساء المسجلات في الجامعة آخذة في التزايد. |
Nombre de femmes inscrites et placées grâce aux salons de l'emploi | UN | جدول بيانات النساء المسجلات والحاصلات على العمل من خلال مهرجانات العمل |
Il ressort du graphique ci-dessus que durant la période concernée le nombre de femmes inscrites a augmenté une année après l'autre. | UN | المسجلات الحاصلات على عمل ويلاحظ من الشكل أن عدد النساء المسجلات تزايد من سنة إلى سنة. |
Nombre de femmes inscrites et placées grâce au système de mise en relation des travailleurs et des employeurs | UN | جدول بيانات النساء المسجلات والحاصلات على العمل من خلال نظام الوساطة من أجل العمل |
La proportion des femmes inscrites au chômage pendant plus de 8 mois dépasse 42,9 % (41,2 % dans l'ensemble du pays). | UN | وتزيد نسبة النساء المسجلات بوصفهن متعطلات عن العمل ﻷكثر من ثمانية أشهر عن ٤٢,٩ في المائة، مقابل ٤١,٢ في المائة في البلد كله. |
Plus de 50 % des femmes inscrites au chômage ont à leur charge un ou deux enfants en bas âge et 1 % d'entre elles ont trois enfants ou plus. | UN | وأكثر من ٥٠ في المائة من النساء المسجلات كنساء بلا عمل يعلن طفلا أو طفلين في سن صغير في حين تعول نسبة ١ في المائة منهن ثلاث أطفال أو أكثر. |
Fournir aussi des renseignements sur le nombre de plaintes et de requêtes émanant de femmes enregistrées par le Bureau des relations avec le citoyen du Ministère des affaires de la femme, de la famille, de l'enfance et des personnes âgées (MAFFEPA), mentionné au paragraphe 65 du rapport. | UN | ويرجى تقديم معلومات أيضاً عن عدد الشكاوى والعرائض المقدمة من النساء المسجلات في مكتب العلاقات مع المواطنين التابع لوزارة شؤون المرأة والأسرة والطفولة والمسنّين المشار إليه في الفقرة 65 من التقرير. |
Au total, le nombre de femmes enregistrées comme directrices générales a progressé de 68,7 %, passant de 1 027 à 1 733, contre une progression de 42 % pour les hommes, soit de 5 641 à 8 045. | UN | وبالتالي، ارتفع عدد النساء المسجلات كمديرات إداريات بنسبة 68.7 في المائة، من 027 1 إلى 733 1، بينما كانت الزيادة المناظرة بين الرجال 42 في المائة، من 641 5 إلى 045 8. |
À en juger par le nombre de femmes qui sont actuellement à la faculté de droit, l'on s'attend à une augmentation du nombre de ces dernières dans le système judiciaire. | UN | ومن المتوقع، في ضوء عدد النساء المسجلات حاليا في كليات الحقوق، أن يزداد عدد النساء في الجهاز القضائي. |
Alors qu'en 1992 elles représentaient 49,7 % du total des femmes qui fréquentaient ces centres, leur proportion était de 65,5 % en 1997. | UN | وإذا كان هؤلاء النساء قد شكلن في عام 1992 نسبة 49.7 في المائة من جميع النساء المسجلات في المراكز النسائية للإرشاد، فإنهن شكلن بالفعل في عام 1997 نسبة 65.5 في المائة. |
Un plus grand nombre de femmes poursuivent des études et une formation post-obligatoire et le nombre de femmes qui s'inscrivent à l'université est maintenant supérieur à celui des hommes. | UN | وقد تزايد عدد النساء اللاتي يشاركن في التدريب والتعليم ما بعد المرحلة الإلزامية، كما أن عدد النساء المسجلات في الجامعات يتجاوز حالياً عدد الرجال. |
Le nombre relativement faible de femmes s'inscrivant comme chômeuses indique sans doute une plus grande participation des femmes à l'économie non structurée. (tableau 11.2, 11.3). | UN | والعدد القليل نسبيا من النساء المسجلات بوصفهن عاطلات يمكن أن يشير إلى اشتراك المرأة على نحو أكبر في الاقتصاد غير الرسمي (الجدولان 11-2 و 11-3). |
Parmi eux, soulignons une augmentation du nombre de femmes recensées, de candidates aux élections, de femmes qui occupent l'espace public, ainsi qu'un plus grand nombre de femmes autochtones et du milieu rural qui s'impliquent en politique. | UN | ويشمل هذا التقدم ازدياد عدد النساء المسجلات للإدلاء بأصواتهن، وعدد المرشحات لشغل مناصب منتخبة، وعدد النساء المشاركات في الحياة العامة، وعدد النساء من الشعوب الأصلية في المناطق الريفية المشاركات في العمليات السياسية. |