● Deux activités ont été entreprises en vue d'accroître le nombre de femmes participant à la vie politique. | UN | ● لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية، جرى تقديم نشاطين. |
Parmi les femmes participant à une association, seules 14 % font partie de l'équipe dirigeante contre 20 % pour les hommes. | UN | ومن بين النساء المشاركات في الرابطات، هناك نسبة 14 في المائة بفريق الإدارة، بالقياس إلى 20 في المائة فيما يتصل بالرجال. |
Nombre de femmes participant aux réunions de la Conférence des Parties et du CRIC | UN | عدد النساء المشاركات في جلسات مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Le nombre de femmes participant aux activités de maintien de la paix a légèrement baissé au cours de l'année écoulée. | UN | وأعلنت أن عدد النساء المشاركات في عمليات حفظ السلام قد انخفض قليلاً في السنة السابقة. |
Parmi les malentendus et les raisons avancées pour expliquer le nombre limité de femmes qui participent à la vie politique on cite notamment les suivantes : | UN | وتشمل الأسباب والتصورات الخاطئة التي يفسر بها قلة عدد النساء المشاركات في السياسة ما يلي: |
∙ Davantage de femmes participent à la prise de décisions. | UN | ● زيادة عدد النساء المشاركات في العمليات السياسية. |
9. Augmenter le nombre de femmes participant à des activités sportives et physiques en Irlande | UN | 9- زيادة عدد النساء المشاركات في الألعاب الرياضية والأنشطة البدنية في أيرلندا |
Proposition de quotas pour augmenter le nombre de femmes participant à la vie politique | UN | اقتراح الحصص لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية |
La Bolivie a indiqué également qu'elle avait estimé le nombre de femmes participant à ces programmes. | UN | كما أشارت بوليفيا أيضا إلى أنها قيّمت عدد النساء المشاركات في هذه البرامج. |
∙ Activités promotionnelles destinées à augmenter le nombre des femmes participant à des activités de construction de la paix et à des missions d’enquête dans le cadre de la diplomatie préventive. | UN | ● اتخاذ تدابير ترويجية لزيادة عدد النساء المشاركات في أنشطة بناء السلام وبعثات تقصي الحقائق من أجل الدبلوماسية الوقائية. جيم - السنة الدولية لثقافة السلام |
Avec l'aide des associations, la vie des femmes dans les villages a connu des améliorations progressives et le nombre de femmes participant aux activités de la communauté progresse toujours. | UN | ولمست حياة المرأة في القرية أوجه تحسُّن تدريجية بمساعدة الرابطات، وتتزايد أعداد النساء المشاركات في الأنشطة المجتمعية. |
À cet égard, il est intéressant de noter la relation qui existe entre la proportion de femmes participant aux négociations sur les conditions de travail et l'importance accordée à ce problème; | UN | ومن المهم في هذا الصدد ملاحظة العلاقة القائمة بين نسبة النساء المشاركات في المفاوضات المتعلقة بشروط الخدمة واﻷهمية الممنوحة لهذه المشكلة؛ |
Le DARD a également fixé un objectif en vue de faire passer de 25 à 33 %, d'ici à 2013, le pourcentage de femmes participant aux programmes de développement social gérés par le < < College of Agriculture, Food and Rural Enterprise > > . | UN | وحددت إدارة الزراعة والتنمية الريفية أيضا هدفا لزيادة نسبة النساء المشاركات في برامج التنمية السكانية التي تديرها كلية الزراعة، والأغذية، والمؤسسات الريفية من 25 إلى 33 في المائة بحلول عام 2013. |
Prendre des mesures pour assurer la pleine participation des femmes à la planification et aux prises de décisions en matière d'aménagement des forêts et des ressources en eau et accroître le nombre de femmes participant aux programmes de formation ; | UN | ' 8` اتخاذ التدابير التي تكفل المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات التخطيط وصنع القرار فيما يتصل بإدارة الغابات والمياه وزيادة عدد النساء المشاركات في البرامج التدريبية؛ |
En réalité, il n'y a encore que peu de femmes qui participent à l'élaboration de la politique. | UN | وواقع اﻷمر أن عدد النساء المشاركات في قرارات رسم السياسات ما زال منخفضا. |
De plus en plus de femmes participent à la vie politique et aux activités des quelque 70 organisations féminines que compte le pays. | UN | وأعداد النساء المشاركات في الحياة السياسية وفي أنشطة نحو ٧٠ منظمة نسائية في البلد تتعاظم باطراد. |
Ainsi, entre 1977 et 1996, le nombre de femmes exerçant un travail rémunéré et, partant, la participation des femmes à la vie économique et sociale du pays, a augmenté en termes absolus aussi bien qu'en termes relatifs. | UN | وقد ارتفع عدد النساء المشاركات في الحياة الاقتصادية والاجتماعية عن طريق العمل المأجور، باﻷرقام المطلقة نحو ٠٠٠ ٩٠٠ امرأة بين عامي ١٩٧٧ و ١٩٩٦، بزيادة نسبية قدرها ٢٥,٧٥ في المائة. |
Nombre et pourcentage de femmes siégeant dans les organes directeurs des organes nationaux de défense des droits de l'homme | UN | عدد النساء المشاركات في إدارة الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ونسبتهن المئوية فيها |
Profondément préoccupé par le fait que la stigmatisation, le harcèlement et diverses formes de violence à l'égard des femmes, notamment les agressions ciblées et la violence sexuelle, ont été utilisés pour réduire au silence et discréditer des femmes engagées dans la vie politique et publique, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لأن الوصم والتحرش ومختلف أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك ما يُستهدفن به من اعتداءات وعنف جنسي، تُستخدم لإسكات النساء المشاركات في الحياة السياسية والعامة، ولتشويه سمعتهن، |
Le nombre de femmes qui participent aux réunions est infime. | UN | وعدد النساء المشاركات في الاجتماعات ضئيل جدا. |
Afin d'accroître la participation des femmes aux commissions dans la prochaine Assemblée, les autorités compétentes privilégieront les solutions suivantes : | UN | وستركز السلطات المعنية على الحلول التالية لزيادة نسبة النساء المشاركات في لجان الجمعية الوطنية خلال فترة الولاية القادمة: |
La première tâche du Comité était de faire augmenter le nombre de candidates aux élections parlementaires de 1999. | UN | وكانت المهمة الأولى للجنة هي زيادة عدد النساء المشاركات في الانتخابات البرلمانية لعام 1999. |
Le nombre total de femmes impliquées dans le trafic de drogues a probablement augmenté à l'échelle mondiale suite à l'augmentation du nombre d'infractions liées à la drogue observée ces cinq dernières années; rien n'indique toutefois que le taux d'implication des femmes soit plus élevé que celui des hommes. | UN | وربّما يكون مجموع عدد النساء المشاركات في الاتجار بالمخدّرات قد تزايد على صعيد العالم نتيجة لارتفاع عدد الجرائم المتعلقة بالمخدّرات التي لوحظت خلال السنوات الخمس الماضية؛ ومع ذلك، لا يوجد أيُّ مؤشر على ارتفاع نسبة مشاركة النساء في الاتجار بالمخدّرات عن نسبة مشاركة الرجال. |