Environ 10 % des femmes âgées de 50 à 65 ans s'occupent de membres de leur famille. | UN | وقرابة 10 في المائة من النساء بين سن 50 و65 عاماً يقمن بخدمات رعاية خاصة. |
Seulement 45 % des femmes âgées de 50 à 64 ans ont un emploi. | UN | ونسبة 45 في المائة من النساء بين سن 54 و64 عاماً تعمل حالياً. |
Sa population cible sont les femmes âgées de 20 à 59 ans, qui ont accès à des soins intégrés. . | UN | والسكان المستهدفون هم مجموعة النساء بين سن 20 و59 اللائي يتم توجيه إعالة شاملة لصالحهن. |
Le Botswana a le malheur d'être l'un des pays les plus touchés de l'Afrique subsaharienne, avec un taux de prévalence élevé, en particulier parmi les femmes âgées de 15 à 49 ans. | UN | ومن سوء طالع بوتسوانا كونها ضمن أكثر البلدان تضررا بالوباء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يرتفع معدل انتشار المرضى، وخاصة في صفوف النساء بين سن 15 و 49 عاما. |
Dans le cadre du programme Breast Test Wales, les femmes âgées entre 50 et 64 ans sont invitées à passer un test de dépistage tous les 3 ans, tandis que les femmes âgées de plus de 64 ans peuvent subir un examen sur demande. | UN | 505- يدعو برنامج فحص الثدي في ويلز النساء بين سن 50 سنة و64 سنة إلى إجراء الفحص مرة كل 3 سنوات، مع فحص من تزيد أعمارهن عن 64 بناء على الطلب. |
Vingt-cinq pour cent des femmes âgées de 20 à 25 ans contre 20 pour cent des hommes du même groupe d'âge n'ont pas terminé leur formation après la fin de la scolarité obligatoire. | UN | وهناك ٢٥ في المائة من النساء بين سن ٢٠ و ٢٥ عاما وأقل من ٢٠ في المائة من الرجال في نفس الفئة العمرية لا يستكملون التعليم بعد إتمام المرحلة اﻹلزامية. |
Il y avait 0,8 décès pour 100 000 femmes âgées de 15 à 49 ans. | UN | وكانت هناك ٠,٨ من الوفيات لكل ٠٠٠ ١٠٠ من النساء بين سن ١٥ و ٤٩. |
Chez les femmes âgées de 15 à 44 ans, le nombre de cas s'élève à 269 pour 100 000. | UN | وتبلغ النسبة بين النساء بين سن ١٥ و ٤٤ سنة، ٢٦٩ حالة لكل ٠٠٠ ١٠٠ امرأة. |
Le nombre de ces empreintes, 27 000, correspond au nombre de femmes âgées de 15 à 49 ans qui ont été victimes d'une forme de violence ou d'une autre au cours de leur vie. | UN | وبلغ عدد البصمات 000 27 بصمة تطابق عدد النساء بين سن 15 و49 عاماً اللائي عانين من العنف خلال حياتهن. |
Le nombre des décès liés à la grossesse et à l'accouchement est de deux à cinq fois plus élevé chez les femmes âgées de moins de 18 ans que chez celles âgées de 20 à 29 ans. | UN | والوفيات المتعلقة بالحمل والوضع هي لدى النساء دون الثامنة عشر أكثر منها لدى النساء بين سن العشرين والتاسعة والعشرين بنسبة تتراوح بين الضعف والخمسة أضعاف. |
Compte tenu du nombre croissant de femmes âgées de 18 à 45 ans qui travaillaient à plein temps en 2009 et de la disparition progressive des familles élargies, structures traditionnelles qui permettaient d'assurer collectivement la garde des enfants, le Gouvernement s'est donné pour priorité de créer des services de qualité en matière de garde d'enfants. | UN | ومع تزايد عدد النساء بين سن 18 سنة و45 سنة الملتحقات بوظائف يعملن فيها بنظام يوم العمل الكامل في عام 2009، والانتهاء التدريجي لهيكل الأسرة الموسعة التقليدية الذي يوفر خدمات الرعاية المشتركة للأطفال، أصبح توفير مرافق جيدة للرعاية في أثناء النهار أحد أولويات الحكومة. |
560. Les taux de natalité selon l'âge indiquent qu'en moyenne, environ un tiers des femmes âgées de 20 à 34 ans auront une naissance vivante chaque année. | UN | 560- وتشير معدلات الولادة حسب السن إلى أن حوالي ثلث النساء بين سن 20 و34 سنة سوف يضعن مولوداً حياً واحداً كل سنة(). |
Les statistiques montrent que 35,6 % des femmes âgées de 15 à 49 ans vivant dans les villes et 23,4 % de celles qui vivent dans les régions rurales utilisent une méthode contraceptive ou une autre. | UN | 233 - وتظهر الإحصاءات أن 35.6 في المائة من النساء بين سن الخامسة عشرة وسن التاسعة والأربعين في المناطق الحضرية يستخدمن وسائل منع الحمل مقابل 23.4 في المائة في الأرياف. |
Les dernières années ont vu une légère augmentation de la fécondité (1,34 en 2012), résultat de naissances dans les grandes cohortes de femmes âgées de 25 à 34 ans. | UN | وحدث في السنوات الأخيرة ارتفاع طفيف في معدل الخصوبة (1.34 في عام 2012). وذلك نتيجة للمواليد في الفئة الكبيرة من النساء بين سن 25 و 34 سنة. |
En mai 2003, 45,6 % des femmes âgées de 15 à 64 ans déclaraient avoir des compétences parascolaires. En mai 2007, ce pourcentage est passé à 50,6 %. | UN | وفي أيار/مايو 2003، قيل أن 45.6 في المائة من النساء بين سن 15 و 64 عاما حصلن على مؤهلات خارج المدرسة، وفي أيار/مايو 2007، ارتفعت هذه النسبة إلى 50.6 في المائة(). |
Il existe une forte prévalence de la malnutrition et des carences en iode et en vitamine A. Un tiers des femmes âgées de 15 à 49 ans sont atteintes de malnutrition et souffrent d'une déficience d'énergie chronique. | UN | وهناك نسبة عالية من سوء التغذية ونقص اليود وفيتامين ألف. ويعاني ثلث النساء بين سن 15 سنة و49 سنة من سوء التغذية كما يعانين من استنزاف الطاقة المزمن(). |
La représentante a attiré l'attention sur l'amélioration de certains indicateurs de santé; cependant 80 % des femmes environ continuaient de ne pas être couvertes par une assurance médicale. Quelque 17,5 % des femmes âgées de 15 à 19 ans étaient déjà mères. | UN | 292 - واسترعت الانتباه إلى بعض المؤشرات الصحية التي شهدت تحسنا، إلا أن نحو 80 في المائة من النساء ما زلن بغير تأمين صحي، كما أن نحو 17.5 في المائة من النساء بين سن الخامسة عشرة إلى التاسعة عشرة، أصبحن أمهات بالفعل، دون أن تتحسن الرعاية المقدمة للحامل خلال العقد الماضي. |
Consciente que les grossesses précoces présentent un risque beaucoup plus élevé de complications pendant la grossesse et l'accouchement ainsi que de mortalité et de morbidité maternelles et que les complications liées à la grossesse et à l'accouchement font partie des principales causes de décès chez les femmes âgées de 15 à 19 ans dans les pays en développement, | UN | " وإذ تعترف بأن الحمل المبكر والإنجاب في سن مبكرة يضاعفان كثيرا من احتمال التعرض لمضاعفات أثناء الحمل والولادة ومن الوفيات والأمراض النفاسية وبأن المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة هي من الأسباب الرئيسية المؤدية إلى وفاة النساء بين سن 15 و 19 سنة في البلدان النامية، |
34. En ce qui concerne l'utilisation de moyens contraceptifs par les femmes âgées de 15 à 49 ans, selon la cinquième enquête sur les conditions de vie réalisée par l'INEC en 2005-2006, sur les 3 095 866 femmes qui connaissaient les méthodes de contraception, 1 528 788, soit 49 %, y avaient recours. | UN | 34- وبخصوص استعمال النساء بين سن 15 و49 لوسائل منع الحمل، تشير الدراسة الاستقصائية الخامسة للأحوال المعيشية التي أجراها المعهد الوطني للإحصاء والتعداد في الفترة 2005-2006، إلى أنه من بين 866 095 3 امرأة مطلعة على أساليب منع الحمل، هناك 788 528 1 امرأة أو 49 في المائة تلجأ إلى استعمالها. |
Toutefois, seules 10,3 % de femmes âgées entre 25 et 49 ans n'ont jamais eu d'enfants. | UN | ومع ذلك، لا يوجد سوى 10.3 في المائة من النساء بين سن 25 -49 اللائي لم يضعن مولوداً بالمرة(). |