Il était difficile de mesurer la participation des femmes à la vie politique mais il existait des programmes spéciaux destinés à sensibiliser davantage les femmes à la politique. | UN | ومن الصعب التوصل إلى التقييم الكمي لحجم مشاركة النساء في الحياة السياسية ولكن ثمة برامج خاصة لزيادة الوعي السياسي في صفوف النساء. |
Il a aussi pris acte de la participation des femmes à la vie politique. | UN | وألقت الضوء أيضاً على مشاركة النساء في الحياة السياسية. |
Voir le paragraphe 39 sur la participation des femmes à la vie politique. | UN | انظر الفقرة 39 المتعلقة بمشاركة النساء في الحياة السياسية. |
Pour ce qui est de la représentation des femmes dans la vie politique, deux partis politiques sont dirigés par des femmes. | UN | أما بخصوص تمثيل النساء في الحياة السياسية فهناك سيدتان تتزعمان حزبين سياسين. |
Évolution des femmes dans la vie politique et publique | UN | تطور دور النساء في الحياة السياسية والعامة |
Participation des femmes à la vie politique et accès aux postes de direction | UN | مشاركة النساء في الحياة السياسة وفي وظائف الإدارة العليا |
La participation des femmes à la vie économique augmente elle aussi. | UN | وتزداد أيضاً نسبة مشاركة النساء في الحياة الاقتصادية. |
Obstacles à la participation des femmes à la vie politique et publique 331−337 49 | UN | العقبات التي تعترض مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة 331-337 64 |
Obstacles à la participation des femmes à la vie politique et publique | UN | العقبات التي تعترض مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة |
Participation des femmes à la vie publique et à la prise de décisions | UN | مشاركة النساء في الحياة العامة وصنع القرار |
Des renseignements complémentaires seront fournis, selon que de besoin, sur le cadre législatif concernant la participation des femmes à la vie économique du pays. | UN | وستقدِّم إذا دعت الحاجة مزيداً من المعلومات عن الإطار التشريعي لمشاركة النساء في الحياة الاقتصادية للبلد. |
Ce document soulignait à nouveau que tout un chacun a le droit de participer au gouvernement de son pays et que la participation des femmes à la vie politique joue un rôle essentiel dans leur promotion. | UN | ولقد أكدت هذه الوثيقة من جديد أن لكل شخص الحق في أن يشارك في حكم بلده، وأن مساهمة النساء في الحياة السياسية تلعب دورا رئيسيا في مجال النهوض بالمرأة. |
Il n'existe pas de barrière à la participation des femmes à la vie politique, mais la plupart de celles-ci préfèrent des activités moins visibles. | UN | 42 - وأردفت تقول إنه ليست هناك أي حواجز أمام مشاركة النساء في الحياة السياسية، ولكن أغلبهن يفضلن الأنشطة الأقل بروزا. |
Par ailleurs, la participation des femmes à la vie politique et économique, leur niveau d'alphabétisation et les possibilités qu'elles ont d'occuper des postes à responsabilités ne laissent pas d'être préoccupants. | UN | وثانيا، تثير مشاركة النساء في الحياة السياسية والاقتصادية ومحو الأمية ونطاق الزعامة قلقا بالغا. |
La participation des femmes à la vie politique et publique | UN | اشتراك النساء في الحياة السياسية والحياة العامة |
Les actions en question ont induit un accroissement du nombre des femmes dans la vie politique en République de Croatie. | UN | وأدت الإجراءات المذكورة إلى زيادة عدد النساء في الحياة السياسية في جمهورية كرواتيا. |
i) Reconnaissant la diversité des engagements des femmes dans la vie politique et publique; | UN | الإقرار بتنوّع أنشطة النساء في الحياة السياسية والعامة؛ |
Cela aboutira à un plan d'action destiné à renforcer la participation des femmes dans la vie politique. | UN | وسينجم عن هذه الجهود خطة عمل تهدف إلى زيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية. |
27. Mme Šimonović estime que l'égalité de fait, notamment pour les femmes dans la vie politique, semble constituer le problème principal. | UN | 27- السيدة سيمونوفييه قالت إنه يبدو أن المساواة الفعلية، وخاصة مساواة النساء في الحياة السياسية، هي المشكلة الرئيسية. |
Le système des quotas et autres mesures spéciales temporaires ont largement contribué à accroître le nombre des femmes participant à la vie politique et la contribution qu'elles y ont apportée. | UN | لقد لعبت الحصص وغيرها من التدابير الخاصة المؤقتة دورا مهما في زيادة عدد النساء في الحياة السياسية ومساهماتهن فيها. |
180. Le Comité a pris note avec intérêt et satisfaction du nombre de plus en plus important de femmes dans la vie politique à l'échelon local. | UN | ٠٨١ - ولاحظت اللجنة، مع الاهتمام والارتياح، تزايد أعداد النساء في الحياة السياسية على الصعيد المحلي. |
Il s'est aussi félicité des initiatives visant à faire participer les femmes à la vie politique. | UN | ورحبت بالمبادرات الرامية إلى إشراك النساء في الحياة السياسية. |
Veuillez préciser combien d'affaires donnant suite à des allégations de menaces, de harcèlement, d'intimidation, d'agression ou de meurtre à l'encontre de femmes qui participent à la vie publique ont été instruites et ont fait l'objet de poursuites. | UN | ويرجى الإشارة إلى عدد الحالات التي تم التحقيق فيها وتقديمها لدى القضاء فيما يتعلق بادعاءات التهديدات والمضايقات والترهيب والهجمات، أو قتل النساء في الحياة العامة. |
25. D'autres efforts seront engagés pour veiller à ce que davantage de femmes participent à la vie publique et que la notion d'égalité inscrite dans la Constitution devienne une réalité. | UN | 25 - وقالت إن جهود أخرى ستبذل لكفالة مشاركة المزيد من النساء في الحياة العامة ولكي يصبح مفهوم المساواة الذي يتضمنه الدستور حقيقة واقعة. |