ويكيبيديا

    "النساء في الحياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes à la vie
        
    • des femmes dans la vie
        
    • les femmes dans la vie
        
    • femmes participant à la vie
        
    • de femmes dans la vie
        
    • les femmes à la vie
        
    • femmes qui participent à la vie
        
    • femmes participent à la vie
        
    Il était difficile de mesurer la participation des femmes à la vie politique mais il existait des programmes spéciaux destinés à sensibiliser davantage les femmes à la politique. UN ومن الصعب التوصل إلى التقييم الكمي لحجم مشاركة النساء في الحياة السياسية ولكن ثمة برامج خاصة لزيادة الوعي السياسي في صفوف النساء.
    Il a aussi pris acte de la participation des femmes à la vie politique. UN وألقت الضوء أيضاً على مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    Voir le paragraphe 39 sur la participation des femmes à la vie politique. UN انظر الفقرة 39 المتعلقة بمشاركة النساء في الحياة السياسية.
    Pour ce qui est de la représentation des femmes dans la vie politique, deux partis politiques sont dirigés par des femmes. UN أما بخصوص تمثيل النساء في الحياة السياسية فهناك سيدتان تتزعمان حزبين سياسين.
    Évolution des femmes dans la vie politique et publique UN تطور دور النساء في الحياة السياسية والعامة
    Participation des femmes à la vie politique et accès aux postes de direction UN مشاركة النساء في الحياة السياسة وفي وظائف الإدارة العليا
    La participation des femmes à la vie économique augmente elle aussi. UN وتزداد أيضاً نسبة مشاركة النساء في الحياة الاقتصادية.
    Obstacles à la participation des femmes à la vie politique et publique 331−337 49 UN العقبات التي تعترض مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة 331-337 64
    Obstacles à la participation des femmes à la vie politique et publique UN العقبات التي تعترض مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة
    Participation des femmes à la vie publique et à la prise de décisions UN مشاركة النساء في الحياة العامة وصنع القرار
    Des renseignements complémentaires seront fournis, selon que de besoin, sur le cadre législatif concernant la participation des femmes à la vie économique du pays. UN وستقدِّم إذا دعت الحاجة مزيداً من المعلومات عن الإطار التشريعي لمشاركة النساء في الحياة الاقتصادية للبلد.
    Ce document soulignait à nouveau que tout un chacun a le droit de participer au gouvernement de son pays et que la participation des femmes à la vie politique joue un rôle essentiel dans leur promotion. UN ولقد أكدت هذه الوثيقة من جديد أن لكل شخص الحق في أن يشارك في حكم بلده، وأن مساهمة النساء في الحياة السياسية تلعب دورا رئيسيا في مجال النهوض بالمرأة.
    Il n'existe pas de barrière à la participation des femmes à la vie politique, mais la plupart de celles-ci préfèrent des activités moins visibles. UN 42 - وأردفت تقول إنه ليست هناك أي حواجز أمام مشاركة النساء في الحياة السياسية، ولكن أغلبهن يفضلن الأنشطة الأقل بروزا.
    Par ailleurs, la participation des femmes à la vie politique et économique, leur niveau d'alphabétisation et les possibilités qu'elles ont d'occuper des postes à responsabilités ne laissent pas d'être préoccupants. UN وثانيا، تثير مشاركة النساء في الحياة السياسية والاقتصادية ومحو الأمية ونطاق الزعامة قلقا بالغا.
    La participation des femmes à la vie politique et publique UN اشتراك النساء في الحياة السياسية والحياة العامة
    Les actions en question ont induit un accroissement du nombre des femmes dans la vie politique en République de Croatie. UN وأدت الإجراءات المذكورة إلى زيادة عدد النساء في الحياة السياسية في جمهورية كرواتيا.
    i) Reconnaissant la diversité des engagements des femmes dans la vie politique et publique; UN الإقرار بتنوّع أنشطة النساء في الحياة السياسية والعامة؛
    Cela aboutira à un plan d'action destiné à renforcer la participation des femmes dans la vie politique. UN وسينجم عن هذه الجهود خطة عمل تهدف إلى زيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    27. Mme Šimonović estime que l'égalité de fait, notamment pour les femmes dans la vie politique, semble constituer le problème principal. UN 27- السيدة سيمونوفييه قالت إنه يبدو أن المساواة الفعلية، وخاصة مساواة النساء في الحياة السياسية، هي المشكلة الرئيسية.
    Le système des quotas et autres mesures spéciales temporaires ont largement contribué à accroître le nombre des femmes participant à la vie politique et la contribution qu'elles y ont apportée. UN لقد لعبت الحصص وغيرها من التدابير الخاصة المؤقتة دورا مهما في زيادة عدد النساء في الحياة السياسية ومساهماتهن فيها.
    180. Le Comité a pris note avec intérêt et satisfaction du nombre de plus en plus important de femmes dans la vie politique à l'échelon local. UN ٠٨١ - ولاحظت اللجنة، مع الاهتمام والارتياح، تزايد أعداد النساء في الحياة السياسية على الصعيد المحلي.
    Il s'est aussi félicité des initiatives visant à faire participer les femmes à la vie politique. UN ورحبت بالمبادرات الرامية إلى إشراك النساء في الحياة السياسية.
    Veuillez préciser combien d'affaires donnant suite à des allégations de menaces, de harcèlement, d'intimidation, d'agression ou de meurtre à l'encontre de femmes qui participent à la vie publique ont été instruites et ont fait l'objet de poursuites. UN ويرجى الإشارة إلى عدد الحالات التي تم التحقيق فيها وتقديمها لدى القضاء فيما يتعلق بادعاءات التهديدات والمضايقات والترهيب والهجمات، أو قتل النساء في الحياة العامة.
    25. D'autres efforts seront engagés pour veiller à ce que davantage de femmes participent à la vie publique et que la notion d'égalité inscrite dans la Constitution devienne une réalité. UN 25 - وقالت إن جهود أخرى ستبذل لكفالة مشاركة المزيد من النساء في الحياة العامة ولكي يصبح مفهوم المساواة الذي يتضمنه الدستور حقيقة واقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد