ويكيبيديا

    "النساء في القطاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes dans le secteur
        
    • les femmes dans le secteur
        
    • des femmes au secteur
        
    • femmes travaillant dans le secteur
        
    • aux femmes du secteur
        
    • de femmes dans le secteur
        
    • femmes employées dans le secteur
        
    • de femmes du secteur
        
    • féminin dans le secteur
        
    • travailleuses du secteur
        
    • féminins dans le secteur
        
    • femmes persistent dans le secteur
        
    • femmes à
        
    Principales sources de revenus des femmes dans le secteur informel UN مصادر الدخل الرئيسية بالنسبة إلى النساء في القطاع غير الرسمي
    Il est également préoccupé par la concentration des femmes dans le secteur informel, où elles ne bénéficient pas de la sécurité sociale ni d'autres prestations. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضاً تركز النساء في القطاع غير النظامي الذي لا يحصلن فيه على أي ضمان اجتماعي أو أي مزايا أخرى.
    Il est également préoccupé par la concentration des femmes dans le secteur informel, où elles n'ont pas accès à la sécurité sociale ou à d'autres prestations. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تركز عمل النساء في القطاع غير النظامي الذي لا يستفدن فيه من الضمان الاجتماعي أو غيره من الاستحقاقات.
    13 Emplois occupés par les femmes dans le secteur privé 37 UN 13 - أنماط استخدام النساء في القطاع الخاص 41
    Participation des femmes au secteur privé formel, selon les régions UN مشاركة النساء في القطاع الخاص النظامي، حسب المناطق
    Présence des femmes dans le secteur privé et dans les institutions indépendantes UN دال 2 النساء في القطاع الخاص والمؤسسات المستقلة
    Part des femmes dans le secteur moderne privé: 11,2 %; UN حصة النساء في القطاع الخاص الحديث: 11.2 في المائة؛
    Part des femmes dans le secteur informel: 45 %. UN حصة النساء في القطاع غير الرسمي: 45 في المائة.
    Il demeure préoccupé par la concentration des femmes dans le secteur non structuré, où elles ne bénéficient pas de la sécurité sociale ni d'autres prestations. UN ولا تزال تشعر بالقلق إزاء تركز النساء في القطاع غير النظامي دون أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى.
    - L'Allemagne estime qu'il est possible de renforcer le rôle des femmes dans le secteur de la sécurité, y compris dans le domaine du contrôle des armes légères. UN وتعتقد ألمانيا أن هناك مجالاًً لتعزيز دور النساء في القطاع الأمني، بما فيه مجال الحد من الأسلحة الصغيرة.
    Selon les statistiques, les salaires des femmes dans le secteur privé sont en moyenne inférieurs de 21,5 % à ceux des hommes. UN ووفقا للإحصاءات فإن مرتبات النساء في القطاع الخاص هي في المتوسط أقل بنسبة 21.5 في المائة من مرتبات الرجال.
    Veuillez fournir de plus amples renseignements sur la situation des femmes dans le secteur non structuré. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء في القطاع غير الرسمي.
    Veuillez fournir de plus amples renseignements sur la situation des femmes dans le secteur non structuré. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء في القطاع غير الرسمي.
    Au Venezuela, depuis que le processus de l'Assemblée nationale constituante a été mis en place en 1999, il y a eu à une augmentation de la présence des femmes dans le secteur public. UN ونتيجة للعملية التأسيسية التي حدثت في فنزويلا في سنة 1999 لوحظت زيادة في عدد النساء في القطاع العام.
    Recommandations 43 et 45: les femmes dans le secteur privé UN التوصيتان 43 و45: النساء في القطاع الخاص
    Information sur les femmes dans le secteur informel : des informations statistiques suffisantes ont été fournies dans la réponse sur le point 17. UN الرد: المعلومات عن النساء في القطاع غير الرسمي: ترد معلومات إحصائية كافية تحت الرد على البند 17.
    La participation des femmes au secteur structuré de l'économie a historiquement été faible, bien que le nombre des femmes travaillant dans ce secteur ait augmenté au fil des ans. UN ومشاركة النساء في القطاع الرسمي للاقتصاد ما فتئت دائما تتسم بالانخفاض، وذلك على الرغم من تزايد أعدادهن خلال السنوات.
    Les femmes travaillant dans le secteur privé bénéficient-elles du même congé de maternité d'une durée de seize semaines? UN وهل تستفيد النساء في القطاع الخاص من نفس إجازة الأمومة التي تبلغ مدتها 16 أسبوعا؟
    28.5 De son côté, l'Agence zambienne de développement a lancé un certain nombre d'initiatives qui sont bénéfiques aux femmes du secteur informel. UN 28-5 تقوم وكالة التنمية في زامبيا أيضاً بعدد من الأنشطة التي تستفيد منها النساء في القطاع غير الرسمي.
    La Commission a noté que, selon les indications du Gouvernement, l'objectif de 40 % de femmes dans le secteur public n'avait pas été atteint, mais qu'il prenait actuellement les mesures nécessaires pour faire en sorte que davantage de femmes soient engagées dans ce secteur. UN وأحاطت اللجنة علما بإشارة الحكومة إلى أنه رغم عدم بلوغ هدف الـ 40 في المائة من تمثيل المرأة في القطاع العام، فإن الحكومة بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المزيد من تعيينات النساء في القطاع العام.
    Le pourcentage de femmes employées dans le secteur formel tend à augmenter ou reste stable, alors que celui des hommes, dans ce même secteur, tend à baisser progressivement. UN أما نسبة النساء في القطاع غير الرسمي فهي تميل إلى الازدياد أو إلى أن تظل ثابتة، بينما تميل نسبة الرجال إلى الانخفاض بصورة تدريجية.
    Les entreprises de femmes du secteur formel sont peu nombreuses. UN ومشاريع النساء في القطاع الرسمي ليست بالكثيرة.
    Les propositions consécutives en rapport avec le travail féminin dans le secteur informel consistent entre autres à instruire les femmes, à favoriser l'égalité entre femmes et hommes dans les syndicats, et à influencer les organismes gouvernementaux pour qu'ils appuient l'habilitation et l'indépendance économique des femmes. UN ويُذكر من بين المقترحات المتعلقة بعمل النساء في القطاع غير الرسمي تنظيم دورات تدريبية للنساء، وتعزيز الإنصاف بين الرجل والمرأة في ما يتعلق بالنقابات، والتأثير على الهيئات الحكومية من أجل تعزيز تمكين المرأة واستقلالها الذاتي اقتصادياً، من بين مقترحات أخرى.
    Il s'inquiète enfin du grand nombre de travailleuses du secteur non structuré où elles n'ont ni sécurité de l'emploi ni accès aux prestations sociales. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بشأن العدد المرتفع من النساء في القطاع غير الرسمي، حيث يفتقرن إلى الأمان الوظيفي وفرص الحصول على مزايا الضمان الاجتماعي.
    Cela est attribuable à la baisse des effectifs féminins dans le secteur structuré — transformation traditionnelle du poisson et artisanat. UN ويرجع هذا إلى نقص في عدد النساء في القطاع الرسمي، أي في تجهيز اﻷسماك التقليدي وأنشطة صنع المنتجات اليدوية.
    Le Comité note avec une profonde inquiétude que les disparités de salaires entre hommes et femmes persistent dans le secteur privé et que les femmes occupent surtout des emplois à temps partiel, ce qui explique qu'elles ont en général une faible retraite. UN ويساور اللجنة قلق عميق إزاء استمرار الفجوة بين أجور الرجال وأجور النساء في القطاع الخاص، وشغل النساء في أغلب الأحوال وظائف بدوام جزئي، وبالتالي حصولهن بوجه عام على معاشات تقاعدية منخفضة.
    Il convient de signaler que l'augmentation du nombre des femmes médecins encourage les femmes à se faire soigner, surtout en matière de santé de la procréation. UN والجدير بالذكر أن زيادة النسبة من الطبيبات النساء في القطاع الصحي تشجع السيدات على طلب الرعاية الطبية، وخاصة في الأمور المتعلقة بالإنجاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد