ويكيبيديا

    "النساء في القوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes dans la population
        
    • des femmes à la population
        
    10. Part des femmes dans la population active par branche d'activité, 1999 UN الشكل 10 - تمثيل النساء في القوى العاملة حسب الصناعة، 1999
    Cet indicateur reflète la place des femmes dans la population active étant donné qu'elles prédominent les emplois exigeant peu de qualifications et qu'elles sont absentes des postes de direction et des emplois de prestige bien rémunérés. UN أولهما أن وضع النساء في القوى العاملة ككل ينعكس في المؤشر بسبب غلبتهن على وظائف المهارات المنخفضة وغيابهن عن اﻹدارة والمراكز الرفيعة.
    Les politiques de restructuration ont, de par leur nature, entraîné une augmentation du nombre des femmes dans la population active, au départ comme salariées faiblement rémunérées dans les industries à forte intensité de main-d'oeuvre. UN وأدت نفس طبيعة سياسات إعادة الهيكلة الى زيادة عدد النساء في القوى العاملة، كجزء من القوى العاملة المنخفضة اﻷجر في مجال الصناعة الكثيفة العمالة.
    En 1989, 79 % des femmes dans la population économiquement active travaillaient dans le secteur parallèle contre 56 % pour les hommes. UN ففي ٩٨٩١ بلغت نسبة النساء في القوى العاملة، المستخدَمات في القطاع غير النظامي ٩٧ في المائة مقابل ٦٥ في المائة من الرجال. الصنـ اعة التحو يلية
    Il est indéniable que l'éducation augmente la participation des femmes à la population active et leurs contributions aux revenus des ménages et au revenu national. UN ومما لا يمكن نكرانه أن التعليم يزيد من مشاركة النساء في القوى العاملة ومن مساهماتهن للأسر المعيشية وفي الدخل الوطني.
    La part des femmes dans la population active est passée de 31,8 % en 1969 à 43,4 % en 2009 et 45 % en 2011. UN ارتفعت نسبة النساء في القوى العاملة من 31.8 في المائة في عام 1969 إلى 43.4 في المائة في عام 2009، وإلى 45 في المائة في عام 2011.
    La Commission a donc prié le Gouvernement de lui transmettre des informations sur les mesures prises pour faire progresser la part des femmes dans la population active et faciliter l'accès des diplômées de l'enseignement supérieur aux postes de législateurs et de directeurs. UN ولذلك طلبت اللجنة معلومات من الحكومة عن التدابير التي اتخذتها لزيادة مشاركة النساء في القوى العاملة وتيسير إمكانية وصول النساء الحاصلات على تعليم عال إلى وظائف المشرعين والمديرين.
    Mme Patten dit que les mesures spéciales prises à titre temporaire sont un moyen de remédier à la faible représentation des femmes dans la population active. UN 65 - السيدة باتن: قالت إن التدابير الخاصة المؤقتة هي وسيلة لمعالجة انخفاض مشاركة النساء في القوى العاملة.
    Les États ont toujours façonné les normes culturelles et sociales en promulguant des législations et des politiques qui confirmaient les relations de pouvoir existantes entre les sexes ou qui les modifiaient, selon les objectifs qu'il leur incombait de poursuivre, comme l'augmentation de la participation des femmes dans la population active. UN فالدول كانت عبر التاريخ تشكِّل القواعد الثقافية والاجتماعية بواسطة قوانين وسياسات أدخلت في مضمونها علاقات القوى القائمة بين الجنسين أو عدلتها لكي تستجيب لأهداف تركز عليها الدولة، مثل زيادة مشاركة النساء في القوى العاملة.
    Même si le taux d'emploi des femmes est beaucoup trop faible et inférieur à celui qui existe dans d'autres parties du monde, une tendance à la hausse générale du nombre des femmes dans la population active, dans les provinces sahraouies, est plus remarquable qu'au niveau national. UN وعلى الرغم من أن معدلات توظيف المرأة متدنية بشكل غير مقبول، وأقل مما هي عليه في أجزاء أخرى من العالم، ثمة اتجاه عام متنامٍ في عدد النساء في القوى العاملة يلاحظ بشكل أكبر في المقاطعات الصحراوية مقارنة مع ما هو عليه الأمر على المستوى الوطني.
    Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer des politiques et programmes ciblés, notamment des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale no 25, en vue d'accroître la proportion des femmes dans la population active du secteur structuré, en particulier dans le secteur public. UN 376 - وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج هادفة تشمل تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25 للجنة، وذلك لزيادة عدد النساء في القوى العاملة النظامية، لا سيما في القطاع العام.
    Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer des politiques et programmes ciblés, notamment des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25, en vue d'accroître la proportion des femmes dans la population active du secteur structuré, en particulier dans le secteur public. UN 27 - وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج هادفة تشمل تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة 25، وذلك لزيادة عدد النساء في القوى العاملة النظامية، لا سيما في القطاع العام.
    123. La situation des femmes dans la population active n'est pas comparable à celle des hommes en raison de leurs responsabilités familiales, notamment celle de procréer et d'élever des enfants, alors que la tâche des hommes est de travailler, de produire et de toucher un salaire. UN ٣٢١- ولا تشارك النساء في القوى العاملة على قدم المساواة مع الرجال. وهذا راجع، في جزء منه، إلى مسؤولياتهن العائلية المتمثلة في اﻹنجاب وتربية اﻷطفال، في حين ينتَظر من الرجال أن يعملوا في المجال العام والانتاج والعمل المدفوع اﻷجر.
    2. Progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes: la participation des femmes à la population active demeure faible UN تقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين: استمرار تدني نسبة مشاركة النساء في القوى العاملة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد