ويكيبيديا

    "النسائية الشعبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • locales de femmes
        
    • féminines locales
        
    • féminine populaire
        
    • féminines de base
        
    • féminines communautaires
        
    • femmes des collectivités
        
    Le Women Fund offre des taux d'intérêt bas et s'adresse principalement aux coopératives locales de femmes. UN ويستهدف هذا الصندوق الذي لديه سعر فائدة منخفض التعاونيات النسائية الشعبية.
    Mme Pursuhottam a fait observer qu'afin de mettre au point des programmes qui tiennent compte des sexospécificités, il conviendrait de consulter les femmes dans la conception des stratégies de lutte contre la corruption au niveau global et d'appuyer les organisations locales de femmes. UN وقالت السيدة بورسوهوتام إن إقرار برمجة مراعية لنوع الجنس يقتضي مشاورة النساء في تصميم استراتيجيات مكافحة الفساد على المستوى الكلي، علاوة على دعم المنظمات النسائية الشعبية.
    Les organisations locales de femmes comptent parmi les groupes sur le terrain capables de fournir en temps opportun des informations sensibles sur des situations de conflit en cours. UN والمنظمات النسائية الشعبية هي من بين التنظيمات المحلية القادرة على إتاحة معلومات مناسبة التوقيت وحساسة بشأن تطورات حالات النزاعات.
    À la suite d’une campagne menée par des organisations féminines locales, le Sénégal a officiellement interdit les mutilations génitales féminines. UN وتم فرض حظر قانوني على ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى في السنغال عقب حملة قامت بها المنظمات النسائية الشعبية.
    Le Feminist Club a par ailleurs fourni un appui technique aux organisations féminines locales. UN بالإضافة إلى ذلك، قدم النادي النسوي الدعم التقني إلى المنظمات النسائية الشعبية.
    La situation de l'Organisation féminine populaire (OFP) et du Comité régional de défense des droits de l'homme (CREDHOS) est particulièrement préoccupante. UN وتثير حالات المنظمة النسائية الشعبية والمؤسسة الإقليمية للدفاع عن حقوق الإنسان قلقاً خاصاً.
    À Villa El Salvador (Pérou), le renforcement des capacités des organisations féminines de base a contribué à une meilleure connaissance des liens entre la violence à l'égard des femmes et le VIH/sida. UN وفي فيلا السلفادور ببيرو، أسهم بناء قدرات المنظمات النسائية الشعبية في زيادة معرفة أوجه التقاطع بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Des ateliers ont été organisés à l’intention d’organisations féminines communautaires pour qu’elles puissent à leur tour sensibiliser des femmes analphabètes ou récemment alphabétisées au problème du sida et leur donner les connaissances et les moyens nécessaires pour se protéger, elles et leur famille. UN ونظمت حلقات عمل للمنظمات النسائية الشعبية بهدف زيادة الوعي فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻷيدز لتزويد النساء اﻷميات واللائي يتعلمن القراءة والكتابة حديثا بالمعلومات والمهارات التي تمكنهن من وقاية أنفسهن وأسرهن من الوباء.
    Les participants à la Rencontre internationale des femmes des collectivités, organisée par Groots International et la Commission Huairou durant la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux établissements humains (juin 2001) ont recommandé que les gouvernements soutiennent l'action des femmes : UN 37 - وأوصى المشاركون في اجتماع الأكاديمية الدولية للمنظمات النسائية الشعبية الذي عقدته منظمة غروتس الدولية ولجنة هوايرو أثناء دورة الجمعية العامة الاستثنائية لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج الموئل الثاني (حزيران/يونيه 2001) بأن تساعد الحكومات المبادرات النسائية الشعبية بأوجه ثلاثة:
    L'élément exceptionnel de cet exercice est le processus de consultation qui a permis à des centaines d'organisations locales de femmes de discuter l'esquisse de plan et de formuler des suggestions qui pourraient aider à réaliser l'objectif d'émanciper les femmes qui est énoncé dans l'esquisse. UN وهذه المرة هناك سمة فريدة تتمثل في عملية التشاور التي يقوم فيها مئات من المنظمات النسائية الشعبية بمناقشة ورقة النهج وصياغة الاقتراحات التي ستساعد على تحقيق الهدف المتمثل في تمكين المرأة الذي أوردته ورقة النهج.
    b) Les organisations locales de femmes, aussi bien en ville que dans les zones rurales; UN )ب( المنظمات النسائية الشعبية الريفية والحضرية؛
    Des organisations locales de femmes telles que MWEDO (République-Unie de Tanzanie) et le Rural Women's Movement (Afrique du Sud) recensent les problèmes fonciers que les femmes rencontrent au niveau local. UN 15 - وتقوم المنظمات النسائية الشعبية، من قبيل منظمة تنمية نساء الماساي في جمهورية تنزانيا المتحدة وحركة النساء الريفيات في جنوب أفريقيا، بتنظيم القضايا المتعلقة بالأراضي من منظور المنظمات النسائية الشعبية.
    Au nombre d'autres exemples de démocratie participative sensible à la problématique hommes-femmes figurent les organisations locales de femmes dénommées < < Points de rencontre avec l'INAMUJER > > et les < < réseaux locaux des clients de BANMUJER > > . UN وثمة أمثلة أخرى لمزيد من الديمقراطية القائمة على المشاركة في بلدها التي تراعي الفوارق بين الجنسين، تتمثل في المنظمات النسائية الشعبية المعروفة باسم " نقاط الالتقاء مع المعهد الوطني للمرأة " ، و " الشبكات الشعبية لعملاء بنك المرأة للتنمية " .
    g) Reconnaître, appuyer et investir dans les organisations locales de femmes lors de la mise en œuvre de la réduction des risques de catastrophe, des interventions et du relèvement dans les situations de catastrophe naturelle et mettre à leur disposition des mécanismes de financement pour appuyer leurs travaux et renforcer leur capacité organisationnelle; UN (ز) الاعتراف بالمنظمات النسائية الشعبية ودعمها والاستثمار فيها من أجل تنفيذ جهود الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة لها والتعافي منها في السياقات المتأثرة بالكوارث الطبيعية، وإتاحة آليات التمويل لدعم أعمالها والنهوض بقدرتها التنظيمية؛
    Les organisations féminines locales proposent des moyens de recours aux femmes qui n'ont pas accès à la justice. UN 16 - وتقدم المنظمات النسائية الشعبية وسائل الانتصاف للنساء اللائي لا يستطعن الوصول إلى القضاء في ظروف أخرى.
    Dans son appel à propositions de 2014, compte tenu des résultats prometteurs obtenus par les démarches communautaires et du rôle central joué par la mobilisation sociale dans la promotion du changement, le Fonds s'est intéressé principalement aux associations féminines locales et aux organisations dirigées par des jeunes. UN ونظراً للنتائج الواعدة للنهوج المجتمعية والدور المركزي الذي تقوم به التعبئة الاجتماعية لإحداث التغيير، ركز الصندوق الاستئماني تركيزا خاصا في دعوته إلى تقديم مقترحات في عام 2014 على المجموعات النسائية الشعبية والمنظمات التي يقودها الشباب.
    UNIFEM mesure les progrès accomplis pour le produit 3 en étudiant l'influence des organisations et réseaux de femmes et des associations féminines locales sur les grandes orientations et notamment sur la stratégie de réduction de la pauvreté, la réalisation des OMD et les négociations de paix. UN 38 - ويرصد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ما أحرز من تقدم بشأن هذه النتيجة على أساس ما تمارسه المنظمات النسائية والشبكات والمجموعات النسائية الشعبية من نفوذ على المسار العام لعمليات وضع السياسات العامة، التي تشمل، ضمن أمور أخرى، استراتيجيات الحد من الفقر والعمليات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية ومفاوضات السلام.
    La ville de Barrancabermeja a continué d'être le théâtre d'attaques et de violentes menaces contre les défenseurs des droits de l'homme, en particulier les membres de l'Organisation féminine populaire (OFP) et du Comité régional de défense des droits de l'homme (CREDHOS). UN وظلت بلدة بَرّانكابرميخا مسرحاً لاعتداءات وتهديدات خطيرة موجهة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، وخاصة أعضاء المنظمة النسائية الشعبية والمؤسسة الإقليمية للدفاع عن حقوق الإنسان.
    C'est le cas des organisations non gouvernementales comme l'Organisation féminine populaire, l'Association nationale des paysannes et des autochtones de Colombie, et la Fondation Santa Rita pour l'éducation et la promotion féminine. UN وهو ما تعانيه منظمات غير حكومية من أمثال المنظمة النسائية الشعبية والرابطة الوطنية للفلاحات ونساء السكان الأصليين في كولومبيا ومؤسسة سانتا ريتا للتعليم والارتقاء.
    Des représentantes des organisations féminines de base ont participé à l'atelier régional de l'ONUSIDA, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, qui portait sur l'éducation préventive pour lutter contre le VIH/sida pour les femmes en Afrique (Côte d'Ivoire, 7-11 septembre 1998). UN 36 - ساهمت المشاركات من المنظمات النسائية الشعبية في حلقة العمل الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز/اليونسكو بشأن التعليم الوقائي للنساء الأفريقيات لمكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (كوت ديفوار، 7-11 أيلول/سبتمبر 1998).
    Le Sommet international des femmes sur le leadership féminin en matière de VIH/sida, convoqué par l'Alliance mondiale des unions chrétiennes féminines (2007) et par le Réseau international d'organisations féminines communautaires mis en place par la Commission Huairou a permis d'exposer les préoccupations des soignants naturels. UN وقد أبرز كل من مؤتمر القمة النسائي الدولي المعني بالدور القيادي للمرأة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز الذي عقده التحالف العالمي لجمعيات الشابات المسيحية (2007)، والأكاديمية الدولية للمنظمات النسائية الشعبية التي نظمتها لجنة هويرو، عن حق شواغل مقدمي الرعاية.
    Le réseau kényen Groots réunit des associations de femmes des collectivités kényennes qui ont mis en place des systèmes de protection qui dispensent des soins à domicile aux victimes du VIH/sida, s'occupent des orphelins et des personnes âgées, aident les membres des collectivités à bénéficier des services des centres médicaux et distribuent des vivres aux malades et à leurs familles. UN تمثل جمعية الرابطة الدولية للمنظمات الشعبية العاملة معا في إخاء (غروتس بكينيا) شبكة للمنظمات النسائية الشعبية في كينيا استطاعت فيها المرأة تنظيم شبكات للسلامة المجتمعية لتوفير الرعاية المنزلية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مجال رعاية الأيتام والمسنين ومساعدة أفراد المجتمع المحلي في الوصول إلى المراكز الطبية وتوفير الغذاء للمرضى ولأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد