Toutefois, la présence des femmes dans des conditions nuisibles est inégale et dépend du poids du travail féminin dans le secteur en question. | UN | بيد أن وجود النساء في الظروف الضارة غير متساو ويعتمد على وزن العمل النسائي في القطاع ذي الصلة. |
Tous les partis sont conscients de la nécessité d'accroître la participation des femmes à la vie politique. | UN | وتدرك جميع الأحزاب السياسية الحاجة إلى زيادة الحضور النسائي في الحياة السياسية. |
L'Union des femmes du Turkménistan participe à un programme visant à améliorer les perspectives des femmes et à accroître leurs possibilités et leurs capacités. | UN | ويشارك الاتحاد النسائي في برامج تحسين الفرص للنساء وزيادة قدراتهن. |
La présence des femmes au Sénat confirme s'il en était besoin la sous représentation féminine dans les institutions de la République. | UN | ويؤكد وجود المرأة في مجلس الشيوخ إذا كانت هناك حاجة إلى نقص التمثيل النسائي في مؤسسات الجمهورية. |
Le déficit des femmes en matière de formation a toutefois diminué de 1,2 à 0,7 année, la réduction la plus forte ayant eu lieu en Suisse romande. | UN | ومع ذلك فقد انخفض العجز النسائي في مجال التدريب من 1.2 إلى 0.7 سنة؛ وحصل الانخفاض الأكبر في سويسرا الروماندية. |
Membre du Bureau de l'Union des femmes de Bélarus | UN | عضو لجنة إدارة الاتحاد النسائي في بيلاروس |
Mais cette présence féminine au Parlement n'est pas synonyme de partage de postes dans un milieu dominé par les hommes. | UN | لكن هذا الحضور النسائي في البرلمان ليس مرادفاً لتقاسم الوظائف في حقل ما زال يسيطر عليه الرجال. |
Le personnel enseignant féminin dans les collèges d'enseignement général (CEG) est faible ce, contrairement au cycle primaire. | UN | وأشخاص التعليم النسائي في كليات التعليم العام عددهم قليل مقابل المرحلة الابتدائية. |
L'ordonnance précitée, consacre également un certain nombre de droits à l'élément féminin dans la fonction publique : | UN | ويكرّس المرسوم المذكور آنفا كذلك عددا من الحقوق للعنصر النسائي في الوظيفة العمومية: |
L'Union participe à de nombreuses conférences internationales, afin de mettre en relief les réalisations des femmes dans les Emirats arabes unis. | UN | ويشترك الاتحاد النسائي في العديد من المؤتمرات الدولية بغية إبراز منجزات المرأة في اﻹمارات العربية المتحدة. |
Faiblesse de la représentation des femmes dans les administrations universitaires par rapport au pourcentage de femmes professeurs, administratrices et diplômées. | UN | ضعف التمثيل النسائي في إدارة الجامعات مقارنة بعدد النساء في الهيئات التدريسية والإدارية ونسب الخريجات؛ |
Président et les membres du Comité des droits de l'homme et les représentantes du Groupe des femmes à l'Assemblée nationale 25 10 | UN | نائبا رئيس المجلس الوطني ورئيــس وأعضاء لجنة حقــوق اﻹنسان وممثلات المؤتمر النسائي في المجلس الوطني |
Président et membres du Comité des droits de l'homme et représentantes du Groupe des femmes à l'Assemblée nationale 33 11 | UN | نائبا رئيس المجلس الوطني ورئيــس وأعضاء لجنة حقــوق اﻹنسان وممثلات المؤتمر النسائي في المجلس الوطني |
1997 : Congrès de l'Union des femmes du Viet Nam, visite et échanges avec des organisations du Japon, de l'Inde et du Laos. | UN | 1997: مؤتمر الاتحاد النسائي في فيتنام، قامت أثناءه بزيارة وعقدت مقابلات مع منظمات نسائية من اليابان والهند ولاوس |
Le Gouvernement a récemment financé une publication sur la Convention qui a été préparée par le Conseil des femmes du Danemark. | UN | وقامت الحكومة مؤخرا بتمويل مطبوعات عن الاتفاقية قام بإعدادها المجلس النسائي في الدانمرك. |
La représentation des femmes au Parlement a malgré tout diminué, passant de 18 à 16 sièges, ce qui trahit une attitude discriminatoire profondément enracinée à l'égard de l'aptitude des femmes à occuper des postes de responsabilités politiques. | UN | ومع ذلك، هبط التمثيل النسائي في البرلمان من 18 إلى 16 مما يدل على موقف تمييزي راسخ الجذور تجاه القيادات السياسية النسائية. |
Elle espère que la coalition des femmes au Parlement parviendra à promouvoir les intérêts des femmes et elle propose que des sanctions soient imposées aux partis politiques qui ne comptent pas de femmes dans leurs rangs. | UN | وقالت إنها تأمل أن ينجح الائتلاف النسائي في البرلمان في تعزيز مصالح المرأة، وأنها تقترح فرض جزاءات على أي حزب سياسي لا يضم نساء. |
Des études sur la parité salariale sont actuellement en cours pour les groupes d'emplois à prédominance féminine dans le secteur des soins de santé et au Gouvernement en général. | UN | ويجري حالياً إعداد دراسات عن تعادل اﻷجور لفئات العمل التي يغلب فيها العنصر النسائي في قطاع الرعاية الصحية والدوائر الحكومية عامة. |
D'autres associations civiles ont mené des activités liées à la violence faite aux femmes, comme l'Alliance des femmes en Slovaquie. | UN | 138 - كما اضطلعت رابطات مدنية أخرى بأنشطة تتصل بالعنف ضد المرأة، منها على سبيل المثال التحالف النسائي في سلوفاكيا. |
En 1994 également, le PNUD a commencé à agrandir l'hôpital de l'Union des femmes de Naplouse. | UN | وشرع البرنامج أيضا في عام ١٩٩٤ في أنشطة تشييد لتوسيع مستشفى الاتحاد النسائي في نابلس. |
Organisation d'un voyage d'études des parlementaires haïtiens au Pérou en vue de déterminer les enseignements tirés et les bonnes pratiques permettant d'atteindre l'objectif des 30 % de représentation féminine au Parlement | UN | تيسير القيام برحلة دراسية لأعضاء برلمان هايتي إلى بيرو لتحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بتحقيق هدف التمثيل النسائي في البرلمان بنسبة 30 في المائة |
* Forum International du Leadership féminin en mai 1996, à Stockholm, organisé par l'Institut des Etudes Internationales et Stratégiques de Washington. | UN | :: المنتدى النسائي في أيار/مايو 1996 في ستكهولم الذي نظمه معهد الدراسات الدولية والاستراتيجية في واشنطن. |
Les cours de formation sont ouverts aux stagiaires des deux sexes, à l'exception du Centre de formation pour femmes de Ramallah. | UN | والدورات التدريبية متاحة للمتدربين ذكورا وإناثا، باستثناء مركز التدريب النسائي في رام الله المقصور على النساء. |
Don à la Zambia Alliance of Women 7 830 dollars | UN | منحة مقدمة للاتحاد النسائي في زامبيا 830 7 |