ويكيبيديا

    "النسبة المتبقية وهي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • restants
        
    • remaining
        
    Les 8 % restants sont Albanais, juifs, Bulgares, Romani et Hongrois. UN أما النسبة المتبقية وهي ٨ في المائة فتتكون من لاجئين ألبانيين ويهود وبلغاريين ورومانيين وهنغاريين.
    Pour les 90 % restants, les échéances nettes en monnaie étrangère dues à Voith étaient financées par AKA en deutsche mark. UN أما النسبة المتبقية وهي 90 في المائة من صافي المبالغ المستحقة للشركة بالعملة الأجنبية فقد مولتها آكا بالمارك الألماني.
    Les 15 % restants se répartissent entre différents frais de fonctionnement tels que la location de matériel, les fournitures et les services de consultants et d'experts. UN أما النسبة المتبقية وهي 15 في المائة فتقسم بين أشكال مختلفة من مصروفات التشغيل مثل تأجير المعدات واللوازم، وتغطية تكاليف المستشارين والخبراء.
    Les dépenses libellées dans ces deux monnaies représentaient près de 80 % des dépenses imputées au budget ordinaire, les 20 % restants se répartissant entre d'autres monnaies. UN ويشكل عدد من العملات الأخرى النسبة المتبقية وهي 20 في المائة.
    In the Gaza Strip, there are reportedly 6,429 Israeli settlers who use this 45 per cent of the land, compared with over 1 million Palestinians on the remaining 55 per cent of the land. This results in a population density for the Palestinians that is one of the highest in the world, and almost 100 times greater than that of the Israelis. UN وفي قطاع غزة، يقال إن هناك 429 6 مستوطناً إسرائيلياً يستخدمون هذه المساحة البالغة 45 في المائة، مقارنة بمليون فلسطيني يعيشون على النسبة المتبقية وهي 55 في المائة بحيث تصبح كثافة السكان بالنسبة للفلسطينيين من أعلى معدلات كثافة السكان في العالم، وتفوق الكثافة السكانية للإسرائيليين بنحو 100 مرة تقريباً.
    Les 13 % restants concernaient des personnels recrutés sur le plan national dans les missions de maintien de la paix, des anciens fonctionnaires et des retraités. UN أما النسبة المتبقية وهي 13 في المائة فجاءت من موظفين وطنيين في بعثات حفظ السلام، وموظفين سابقين ومتقاعدين.
    Les 20 % restants ont choisi de rentrer au Burundi ; la moitié d'entre eux l'ont déjà fait. UN أما النسبة المتبقية وهي 20 في المائة فقد فضلت العودة إلى بوروندي؛ وقد عاد نصفهم بالفعل.
    Les 6 % restants correspondent aux visites gratuites qui sont offertes aux journalistes ou aux voyagistes, aux artistes, aux délégations, aux missions diplomatiques et aux personnes invitées à des manifestations spéciales. UN أما النسبة المتبقية وهي ٠,٦ في المائة فتتصل بالتصاريح المجانية المعطاة للصحفيين ومنظمي الرحلات والمجموعات الفنية والوفود والبعثات الدبلوماسية والضيوف في المناسبات الخاصة.
    Les 15 % restants sont produits et consommés surtout dans les pays en développement qui ont jusqu'en 2010 pour éliminer l'essentiel des principales substances menaçant l'ozone. UN أما النسبة المتبقية وهي 15 في المائة فيتم إنتاجها واستهلاكها أساسا في البلدان النامية التي أمهلت إلى غاية عام 2010 لتُنهي تدريجيا معظم المواد الأساسية المستنفدة للأوزون.
    Au total, la population urbaine s'élève à 3,9 millions, dont 46 % sont concentrés dans la zone métropolitaine de la ville de Guatemala et les 54 % restants dans les autres centres urbains du pays. UN ومن مجموع سكان الحضر البالغ عددهم ٩,٣ مليون نسمة تقدر نسبة من يعيشون في مدينة غواتيمالا العاصمة بنحو ٦٤ في المائة، بينما تعيش النسبة المتبقية وهي ٤٥ في المائة في المراكز الحضرية اﻷخرى للبلد.
    Dans les 25 % des cas restants, il s'agit de parents célibataires. UN أما النسبة المتبقية وهي 25 في المائة فتضمّ والداً أو والدة غير متزوجين .
    Au total, 65 % des dépenses ont porté sur les bureaux extérieurs et les 35 % restants sur les villes sièges, y compris pour ce qui est du Programme des Volontaires des Nations Unies et du Bureau des services d'achats interorganisations. UN ويتصل ما مجموعه 65 في المائة من النفقات بالمكاتب القطرية، وتتصل النسبة المتبقية وهي 35 في المائة بمواقع المقار، بما فيها برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات.
    Les 13 % restants n'ont pas été exploités à leur plein potentiel en 2009 mais manquaient souvent d'un potentiel de production élevé. UN وكانت النسبة المتبقية وهي 13 في المائة من الأرصدة غير مستغلة بالكامل في عام 2009، ولكنها تفتقر في كثير من الأحيان إلى القدرة العالية على الإنتاج.
    A l'heure actuelle, ces coûts sont financés à concurrence de 60 à 75 % par les gouvernements et à concurrence de 15 à 20 % par la communauté internationale des donateurs, les 10 à 15 % restants étant financés par les usagers eux-mêmes ou pris en charge par les organisations non gouvernementales (ONG). UN وتتحمل الحكومات في الوقت الحالي نحو ٦٠ - ٧٥ في المائة من هذه التكاليف. ويقدم مجتمع المانحين الدولي نحو ١٥ - ٢٠ في المائة، في حين أن النسبة المتبقية وهي ١٠ - ١٥ في المائة يتحملها المستعملون أنفسهم أو توفرها المنظمات غير الحكومية.
    70. La perte des 25 % restants, part payable à la livraison, était imputable à l'incapacité du requérant à effectuer la totalité de la livraison en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 70- أما خسارة النسبة المتبقية وهي 25 في المائة المستحقة الدفع عند التسليم فترجع إلى عدم قدرة صاحب المطالبة إثبات التسليم الكامل كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    Celui-ci devait ordonnancer le paiement des 50 % restants à l'expiration de la période de garantie (ou d'obligation de réparation des vices). UN أما النسبة المتبقية وهي ٠٥ في المائة فيعتمدها مهندس صاحب العمل لدفعها للشركة عند انقضاء فترة الصيانة )أو المسؤولية عن العيوب(.
    Celui—ci devait ordonnancer le paiement des 50 % restants à l'expiration de la période de garantie (ou d'obligation de réparation des vices). UN أما النسبة المتبقية وهي ٠٥ في المائة فيعتمدها مهندس صاحب العمل لدفعها للشركة عند انقضاء فترة الصيانة )أو المسؤولية عن العيوب(.
    Environ 55 % de ce montant a été calculé sur la base des ratios et coûts standard indiqués dans le Manuel des coûts standard, les 45 % restants concernant les dépenses propres à la Force et d’autres objets de dépense qui s’écartent des coûts standard. UN ويستند نحو ٥٥ في المائة من هذين المبلغين إلى النسب والتكاليف القياسية الواردة في دليل التكاليف القياسية، بينما تغطي النسبة المتبقية وهي ٤٥ في المائة، الاحتياجات المحددة للبعثة والبنود اﻷخرى التي تختلف عن المعايير القياسية.
    Out of the total sample of women who visited the Consultation Centres of Athens and Piraeus, only 22% stated that they had suffered abuse in the past (by father, mother, brother, etc.), while the remaining 78% stated that they had not been victims of abuse in the past. UN من بين العيِّنة الإجمالية للنساء اللائي زرن مراكز المشورة في أثينا وبيرايوس، اقتصر الأمر على 22 في المائة اللائي ذكَّرن أنهن عانين الأذى في الماضي (بواسطة الأب أو الأم أو أخ إلخ) بينما ذكرت النسبة المتبقية وهي 78 في المائة أنهن لم يكن ضحايا الإيذاء في الماضي.
    40% of women who contacted the Consultation Centres of the General Secretariat for Gender Equality from 01/01/2002 to 31/10/2004, sought socio-psychological support, 19% of them sought legal advice, 19% needed a combination of the above mentioned provided services, while the remaining 8% sought accommodation at a shelter, as well. UN نسبة 40 في المائة من النساء اللائي اتصلن بمراكز المشورة التابعة للأمانة العامة في الفترة من 1/1/2002 إلى 31/10/2004 طلبن دعماً اجتماعياً - نفسانياً، ونسبة 19 في المائة منهن سعين إلى مشورة قانونية، ونسبة 19 في المائة أيضاً كن بحاجة إلى مزيج من الخدمات السالفة الذكر بينما سعت النسبة المتبقية وهي 8 في المائة إلى طلب مأوى كمسكن أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد