Le Gouvernement a récemment proposé de revoir ces pourcentages et de les relever respectivement à 15 % et 30 %. | UN | واقترحت الحكومة مؤخرا تنقيح هاتين النسبتين لتصبحا 15 في المائة و 30 في المائة على التوالي. |
Pour les filles et les femmes urbaines, les pourcentages sont de 29,1 % et de 27,2 % respectivement. | UN | وبالنسبة للفتيات والنساء في الحضر فإن النسبتين السابقتين هما 29.1 في المائة و27.2 في المائة للصف الأول والصف الثامن. |
:: La différence entre ces deux pourcentages indique dans quelle mesure la composition d'un organe correspond pour chaque exercice au nombre d'États parties que compte chaque groupe régional. | UN | يدل الفارق بين هاتين النسبتين المئويتين على درجة تناظر عدد أعضاء الهيئة المنشأة بمعاهدة مع عدد الدول الأطراف من كل مجموعة إقليمية لكل فترة سنتين. |
On note des disparités de ces ratios entre les régions, même si elles sont relatives. | UN | وتلاحظ تفاوتات في هاتين النسبتين فيما بين الولايات الإقليمية، ولو أنها ليست كبيرة. |
Le montant prévu pour l'acquisition d'ordinateurs de bureau et d'ordinateurs portables découle des coefficients habituels pour le personnel militaire et civil. | UN | ويستند الاعتماد المرصود للحواسيب المنضدية والحُجرية إلى النسبتين المقررتين لكل من الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين. |
La différence entre les deux proportions est passée de 22 à 16 points entre 2001 et 2011. | UN | وقد انخفض الفارق بين النسبتين من 22 إلى 16 نقطة بين عامي 2001 و 2011. |
Ces deux indicateurs sont complémentaires au niveau mondial, puisque la somme des taux de concentration et de fragmentation est égale à un (ou 100 %). | UN | ويكمل هذان المؤشران بعضهما بعضا على الصعيد العالمي، إذ أن حاصل جمع النسبتين على الصعيد العالمي هو واحد صحيح. |
Le Comité considère que les pourcentages recommandés par les actuaires sont acceptables et décide donc de s'en servir pour déterminer le montant définitif à accorder aux requérants. | UN | ويرى الفريق أن النسبتين اللتين أوصى بهما الاكتواريون معقولتين ولذا فهو يعتمدهما ﻷغراض تحديد المبالغ النهائية الواجب منحها للمطالبين. |
Le Comité considère que les pourcentages recommandés par les actuaires sont acceptables et décide donc de s'en servir pour déterminer le montant définitif à accorder aux requérants. | UN | ويرى الفريق أن النسبتين اللتين أوصى بهما الاكتواريون معقولتين ولذا فهو يعتمدهما ﻷغراض تحديد المبالغ النهائية الواجب منحها للمطالبين. |
Ces pourcentages modestes s'expliquent principalement par l'absence de possibilités d'emploi dans les domaines de formation, à laquelle s'ajoute le faible niveau de développement des compétences. | UN | ويعزى انخفاض هاتين النسبتين المئويتين، أساسا، إلى انعدام فرص العمل في المجالات التي تم تدريب اﻷفراد عليها، إلى جانب انخفاض مستوى تنمية المهارات. |
Comme ces pourcentages correspondaient au montant net de la pension, sur lequel reposait le calcul de l'impôt, on a estimé que c'étaient les déductions fiscales applicables aux retraités qui devraient être prises en compte, conjointement avec les coefficients correspondants de conversion du traitement net en traitement brut. | UN | ونظرا ﻷن هاتين النسبتين تمثلان صافي الدخل من المعاش التقاعدي الذي يستخدم في حساب الضريبة، رئي أنه ينبغي استخدام الاقتطاعات الضريبية المطبقة على المتقاعدين بالاقتران مع عوامل اﻹجمال ذات الصلة. |
L'application de ces pourcentages au budget révisé proposé pour 2011 donne un montant de 268,7 millions pour l'appui au programme et 101,1 millions pour les dépenses de gestion et d'administration. | UN | إن تطبيق هاتين النسبتين المئويتين على مبالغ الميزانية المنقحة المقترحة لعام 2011 يتيح مبلغ 268.7 مليون دولار لدعم البرامج و101.1 مليون دولار لتكاليف التنظيم والإدارة. |
Veuillez indiquer pourquoi ces pourcentages n'ont pas été atteints et signaler quelles mesures ont été prises pour promouvoir la participation des femmes, y compris des femmes autochtones. | UN | يرجى ذكر أسباب عدم بلوغ النسبتين وكذلك تقديم معلومات عما اتخذ من تدابير لزيادة مشاركة النساء بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية. |
Alors qu'en 1949, moins de 1 % des hommes et un peu plus de 1 % des femmes étaient divorcés, ces pourcentages ont atteint 7,9 % pour les hommes et 10,1 % pour les femmes à la fin des années 90. | UN | ففي حين أننا نجد في عام 1949 أن نسبة المطلقين من الرجال كانت أقل من 1 في المائة وأن نسبة المطلقات من النساء كانت أكثر بقليل من 1 في المائة، إذا بهاتين النسبتين ترتفعان إلى 7.9 في المائة للرجال و 10.1 في المائة للنساء بحلول نهاية التسعينات. |
Pour chacun des exercices biennaux 2000-2001 et 2002-2003, les pourcentages seraient respectivement de 30,5 et 24,7 % des ressources totales. | UN | وفيما يتعلق بكل من فترتي السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ و ٢٠٠٢-٢٠٠٣، فإن النسبتين ستكونان ٣٠,٥ و ٢٤,٧ في المائة من مجموع الموارد، على التوالي. |
Dans la province de Balkan, cela est le cas de 91,8 % des garçons et de 92,7 % des filles dans les zones urbaines, et dans les zones rurales, ces pourcentages sont 74,3 % et de 80,4 % respectivement. | UN | وفيما يتصل بإقليم بالكان، يمثل هذا الموقف حالة 91.8 في المائة من الأولاد و 92.7 في المائة من البنات بالمناطق الحضرية، أما في المناطق الريفية، فإن هاتين النسبتين تُصبحان 74.3 و 80.4 في المائة، على التوالي. |
Elle définit comme " modérément endettés " les pays dans lesquels ces deux ratios sont inférieurs aux valeurs critiques susmentionnées mais dont l'un ou l'autre atteint au moins 60 % de cette valeur. | UN | ويُعرﱠف البلد " المعتدل المديونية " بأنه البلد الذي تقل النسب المذكورة لديه عن النسب الحرجة ولكن احدى النسبتين لديه تبلغ ٦٠ في المائة أو أكثر من قيمة العتبة. |
, essentiellement parce que la croissance de la production et des recettes d'exportation commence à s'accélérer pour bon nombre de pays en développement, bien que les remises de dette accordées à certains pays d'Afrique aient également contribué à la baisse des ratios de ce continent. | UN | وتعد زيادة سرعة نمو الناتج وحصائل الصادرات التي بدأ يشهدها كثيرا من البلدان النامية هي المسؤول اﻷول عن ذلك، وإن كان بعض الاعفاء من الديون في أفريقيا قد ساعد أيضا على خفض النسبتين في تلك المنطقة. |
Le montant prévu pour l'acquisition d'ordinateurs de bureaux et d'ordinateurs portables découle des coefficients habituels pour le personnel militaire et civil. | UN | ويستند الاعتماد المرصود للحواسيب المكتبية والحِجرية إلى النسبتين المقررتين لكل من الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين. |
Ces proportions s'écartent de la moyenne nationale (50,75 % de femmes en 1995). | UN | وهاتان النسبتان تختلفان عن النسبتين المقابلتين في مجموع عدد السكان في البلد الذي بلغت نسبة اﻹناث فيه عام ١٩٩٥ ٥٠,٧٥ في المائة. |
Ces deux indicateurs sont complémentaires au niveau mondial, puisque la somme des taux de concentration et de fragmentation est égale à un. | UN | ويكمّل هذان المؤشران بعضهما بعضا على الصعيد العالمي، فمجموع النسبتين على الصعيد العالمي يساوي 1.0. |