Il fallait disposer de plus d'informations sur les succès, accorder plus d'attention au suivi et à l'évaluation et mieux définir l'avantage comparatif du PNUD. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من المعلومات حول حالات النجاح، وزيادة الاهتمام بالرصد والتقييم، وكذلك تعريف المزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les priorités formulées dans le document étaient tout à fait compatibles avec le plan de développement sur cinq ans mis en place par l'Indonésie et faisaient ressortir l'avantage comparatif du PNUD. | UN | وتتوافق اﻷولويات الواردة إجمالا في اﻹطار توافقا تاما مع الخطة اﻹنمائية الخمسين الحالية ﻷندونيسيا، وتعكس تماما الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Certaines délégations ont estimé que la description de l'avantage comparatif du PNUD était trop générale et ont recommandé qu'en élaborant des programmes spécifiques on recherche plutôt des avantages liés au pays concerné. | UN | ووجد بعض الوفود وصف الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الوارد في وثيقة اﻹطار عاما الى حد ما، وأوصى بزيادة تحديد المميزات للبلدان لدى إعداد برامج محددة. |
Efficacité de la programmation et avantages DP/1993/28 comparatifs du PNUD | UN | كفاءة البرمجة والمزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي DP/1993/28 |
L'examen à mi-parcours a permis de conclure que la mise en oeuvre du programme a été généralement conforme aux prévisions. Toutefois, il convenait de mieux cibler le programme en fusionnant ses objectifs afin qu'ils tiennent mieux compte de la nouvelle orientation de la politique du Gouvernement, de la décision 90/34 du Conseil d'administration ainsi que des avantages comparatifs du PNUD. | UN | وقد خلص استعراض منتصف المدة الى أنه على الرغم من أن تنفيذ البرنامج قد جرى وفقا للتوقعات، عموما، فالمطلوب هو زيادة تركيز البرنامج عن طريق الجمع بين أهدافه لزيادة اتساقها مع الوجهة الجديدة للسياسة الحكومية، ومقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤ والمزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
215. Ainsi qu'il est indiqué dans le document DP/1993/28, l'exploitation des avantages comparatifs du PNUD dépendra dans une large mesure des moyens dont disposera le réseau mondial des bureaux extérieurs du PNUD pour aider les gouvernements à mobiliser les ressources, pour contribuer à l'élaboration des programmes et fournir des services d'appui et pour assurer la coordination de l'appui. | UN | ٢١٤ - كما ذُكر في الوثيقة DP/1993/28 فإن استغلال الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيعتمد الى حد كبير على قدرة الشبكة العالمية للبرنامج اﻹنمائي من المكاتب الميدانية، على مساعدة الحكومات في تعبئة الموارد، وتزويد الحكومات بالدعم في وضع البرامج ومهام الدعم والتنسيق. |
Les priorités formulées dans le document étaient tout à fait compatibles avec le plan de développement sur cinq ans mis en place par l'Indonésie et faisaient ressortir l'avantage comparatif du PNUD. | UN | وتتوافق اﻷولويات الواردة إجمالا في اﻹطار توافقا تاما مع الخطة اﻹنمائية الخمسين الحالية ﻷندونيسيا، وتعكس تماما الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Certaines délégations ont estimé que la description de l'avantage comparatif du PNUD était trop générale et ont recommandé qu'en élaborant des programmes spécifiques on recherche plutôt des avantages liés au pays concerné. | UN | ووجد بعض الوفود وصف الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الوارد في وثيقة اﻹطار عاما الى حد ما، وأوصى بزيادة تحديد المميزات للبلدان لدى إعداد برامج محددة. |
Il fallait disposer de plus d'informations sur les succès, accorder plus d'attention au suivi et à l'évaluation et mieux définir l'avantage comparatif du PNUD. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من المعلومات حول حالات النجاح، وزيادة الاهتمام بالرصد والتقييم، وكذلك تعريف المزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
124. Plusieurs délégations ont demandé que soit précisé l'avantage comparatif du PNUD par rapport aux institutions financières internationales. | UN | ١٢٤ - وطلبت عدة وفود مدها بايضاحــات محــددة بشأن الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالمؤسسات المالية الدولية. |
124. Plusieurs délégations ont demandé que soit précisé l'avantage comparatif du PNUD par rapport aux institutions financières internationales. | UN | ١٢٤ - وطلبت عدة وفود مدها بايضاحــات محــددة بشأن الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالمؤسسات المالية الدولية. |
28. Les stratégies budgétaires appliquées ont conforté l'Administrateur dans l'idée que c'est avant tout le réseau des bureaux de pays qui détermine l'avantage comparatif du PNUD. | UN | ٢٨ - وتؤكد الاستراتيجيات المتبعة في الميزانية صحة اعتقاد مدير البرنامج بأن شبكة المكاتب القطرية هي التي تقرر أولا وقبل كل شيء الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Une approche participative continuera d'être appliquée pour faire en sorte que les programmes et projets régionaux se renforcent mutuellement; qu'ils tirent parti de l'avantage comparatif du PNUD en matière de création de capacités et qu'ils soient totalement justifiés du point de vue de la lutte contre la pauvreté et la réalisation des objectifs de développement humain durable. | UN | وسوف يتواصل تطبيق نهج قائم على المشاركة من أجل ضمان أن تعزز البرامج والمشاريع اﻹقليمية بعضها البعض، وأنها تستند إلى الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنمية القدرات وإلى مبررات كاملة من حيث القضاء على الفقر للنهوض بأهداف التنمية البشرية المستدامة. |