Ces deux types d'activités permettent de consolider les avantages comparatifs du Fonds et de maximiser l'impact de l'assistance qu'il fournit, ainsi que celui de l'aide fournie par d'autres donateurs. | UN | فكلاهما يضاعف من الميزة النسبية للصندوق ويزيد الى أقصى حد من آثار المساعدة التي يقدمها، وكذلك المساعدة التي يقدمها المانحون اﻵخرون. |
Le Conseil d'administration était saisi au total de 24 nouveaux programmes, qui avaient tous été élaborés sur la base des priorités nationales des différents pays et conçus de manière à tenir compte des avantages comparatifs du Fonds dans chaque cas. | UN | وكان معروضا على المجلس التنفيذي، للنظر، ما مجموعه ٢٤ برنامجا جديدا تستند كلها إلى اﻷولويات الوطنية لكل بلد من بلدان البرنامج وقد صُممت كلها لتناسب الميزة النسبية للصندوق في كل حالة. |
L'avantage comparatif du FNUAP dans les situations humanitaires a trait à la santé en matière de procréation, à la lutte contre la violence sexiste et aux activités concernant les données. | UN | وتتمثل الميزة النسبية للصندوق في الحالات الإنسانية في الصحة الإنجابية، ومكافحة العنف الجنساني، وفي مجال البيانات. |
Quelques délégations ont souligné la nécessité de donner un ordre de priorité aux principaux domaines d'appui et d'assistance du FNUAP, compte tenu des besoins propres aux divers pays et de l'avantage comparatif du FNUAP. | UN | وأكدت بعض الوفود الحاجة الى إعطاء اﻷولوية لمجالات الدعم الفنية للمساعدات المقدمة من الصندوق، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان والميزة النسبية للصندوق. |
Cette participation serait notamment fonction de la situation du pays et l'avantage comparatif du Fonds. | UN | على أن مدى هذه المشاركة مرهون بحالة البلد وبالميزة النسبية للصندوق. |
Il était factuel et précisait les avantages comparatifs du FENU. | UN | فهو زاخر بالمعلومات، ويشرح بالتفصيل المزايا النسبية للصندوق. |
50. De nombreuses délégations ont fait observer qu'il fallait à la fois préciser ce rôle et déterminer quel était l'avantage relatif du FNUAP dans le domaine de la population et du développement, notamment en ce qui concerne les questions relatives à l'égalité des sexes et la question de la population et du développement durable. | UN | ٠٥ - وأشارت وفود كثيرة إلى الحاجة إلى تحديد دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنفيذ برنامج العمل فضلا عن تحديد المزايا النسبية للصندوق في مجال السكان والتنمية، ولا سيما في المجالات المتعلقة بالجنسين والسكان والتنمية المستدامة. |
Ces deux types d'activités permettent de consolider les avantages comparatifs du FNUAP et de maximiser l'impact de l'assistance qu'il apporte, ainsi que de l'aide fournie par d'autres institutions et organisations. | UN | وكلاهما يرفع الميزة النسبية للصندوق ويزيد إلى أقصى حد من آثار المساعدات التي يقدمها، فضلا عن المساعدات التي تقدمها الوكالات والمنظمات اﻷخرى. |
Il fallait déterminer l'avantage comparatif d'UNIFEM par rapport au Secrétariat et aux mécanismes intergouvernementaux s'occupant de développement intégrant hommes et femmes. | UN | وتدعو الحاجة الى تحديد المزايا النسبية للصندوق فيما يتعلق باﻷمانة العامة واﻵليات الحكومية الدولية التي تعالج مسألة نوع الجنس في قضايا التنمية. |
Ces délégations ont estimé que la qualité des descriptifs des programmes de pays était encore trop inégale et que dans certains cas, les avantages comparatifs du Fonds et les priorités des programmes n'étaient pas exposés de façon suffisamment explicite. | UN | ورأت تلك الوفود أن وثائق البرامج القطرية لا تزال شديدة التباين في نوعيتها وأن الميزة النسبية للصندوق وأولويات البرامج لا تكون واضحة أحيانا بما فيه الكفاية. |
Le Conseil d'administration était saisi au total de 24 nouveaux programmes, qui avaient tous été élaborés sur la base des priorités nationales des différents pays et conçus de manière à tenir compte des avantages comparatifs du Fonds dans chaque cas. | UN | وكان معروضا على المجلس التنفيذي، للنظر، ما مجموعه ٢٤ برنامجا جديدا تستند كلها إلى اﻷولويات الوطنية لكل بلد من بلدان البرنامج وقد صُممت كلها لتناسب الميزة النسبية للصندوق في كل حالة. |
Ces délégations ont estimé que la qualité des descriptifs des programmes de pays était encore trop inégale et que dans certains cas, les avantages comparatifs du Fonds et les priorités des programmes n'étaient pas exposés de façon suffisamment explicite. | UN | ورأت تلك الوفود أن وثائق البرامج القطرية لا تزال شديدة التباين في نوعيتها وأن الميزة النسبية للصندوق وأولويات البرامج لا تكون واضحة أحيانا بما فيه الكفاية. |
Il a relevé qu'une formation serait dispensée au personnel des bureaux de pays ainsi qu'aux partenaires afin de mieux positionner le FNUAP en ce qui concerne le plan de financement pluriannuel et de renforcer les avantages comparatifs du Fonds et son orientation stratégique. | UN | وأشار إلى أن موظفي المكاتب القطرية وشركاءها سيدربون لتحسين مركز الصندوق تمشيا مع الإطار التمويلي المتعدد السنوات، والميزة النسبية للصندوق وتوجيهه الاستراتيجي. |
Le Secrétaire exécutif adjoint/fonctionnaire responsable du FENU a appelé l'attention sur les efforts qui étaient faits pour tirer parti des avantages comparatifs du Fonds en encourageant la croissance du microfinancement durable dans les PMA d'Afrique. | UN | 71 - وأكد نائب الأمين التنفيذي/الموظف المسؤول في الصندوق الجهود المبذولة من أجل الاستفادة من المزايا النسبية للصندوق من خلال تعزيز نمو التمويل الجزئي المستدام في أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
Quelques délégations ont souligné la nécessité de donner un ordre de priorité aux principaux domaines d'appui et d'assistance du FNUAP, compte tenu des besoins propres aux divers pays et de l'avantage comparatif du FNUAP. | UN | وأكدت بعض الوفود الحاجة الى إعطاء اﻷولوية لمجالات الدعم الفنية للمساعدات المقدمة من الصندوق، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان والميزة النسبية للصندوق. |
Quelques délégations ont souligné la nécessité de donner un ordre de priorité aux principaux domaines d'appui et d'assistance du FNUAP, compte tenu des besoins propres aux divers pays et de l'avantage comparatif du FNUAP. | UN | وأكدت بعض الوفود الحاجة الى إعطاء اﻷولوية لمجالات الدعم الفنية للمساعدات المقدمة من الصندوق، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان والميزة النسبية للصندوق. |
Une délégation, notant que le document ne présentait pas d'analyse détaillée de l'avantage comparatif du FNUAP dans le domaine de la santé en matière de reproduction, a demandé que des précisions soient données à ce sujet dans un document révisé. | UN | وطلب أحد الوفود، بعد أن لاحظ عدم اشتمال الوثيقة على تحليل شامل للميزة النسبية للصندوق في ميدان الصحة اﻹنجابية، معالجتها في وثيقة منقحة. |
Une délégation, notant que le document ne présentait pas d'analyse détaillée de l'avantage comparatif du FNUAP dans le domaine de la santé en matière de reproduction, a demandé que des précisions soient données à ce sujet dans un document révisé. | UN | وطلب أحد الوفود، بعد أن لاحظ عدم اشتمال الوثيقة على تحليل شامل للميزة النسبية للصندوق في ميدان الصحة اﻹنجابية، معالجتها في وثيقة منقحة. |
Cette participation serait notamment fonction de la situation du pays et l'avantage comparatif du Fonds. | UN | على أن مدى هذه المشاركة مرهون بحالة البلد وبالميزة النسبية للصندوق. |
Le nouvel axe de programmation d'UNIFEM était constitué par la démarginalisation économique et politique des femmes, où résidait l'avantage comparatif du Fonds. | UN | وأضافت أن نقطة التركيز الجديدة لبرمجة الصندوق هي التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة، وهما مجالان يستندان الى الميزة النسبية للصندوق. |
Il était factuel et précisait les avantages comparatifs du FENU. | UN | فهو زاخر بالمعلومات، ويشرح بالتفصيل المزايا النسبية للصندوق. |
50. De nombreuses délégations ont fait observer qu'il fallait à la fois préciser ce rôle et déterminer quel était l'avantage relatif du FNUAP dans le domaine de la population et du développement, notamment en ce qui concerne les questions relatives à l'égalité des sexes et la question de la population et du développement durable. | UN | ٠٥ - وأشارت وفود كثيرة إلى الحاجة إلى تحديد دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنفيذ برنامج العمل فضلا عن تحديد المزايا النسبية للصندوق في مجال السكان والتنمية، ولا سيما في المجالات المتعلقة بالجنسين والسكان والتنمية المستدامة. |
Cet aspect est capital, en ce sens que l'un des avantages comparatifs du FNUAP réside dans sa forte capacité technique tant au niveau des pays qu'au niveau régional. | UN | ويتسم هذا بأهمية حاسمة بالنظر إلى أن إحدى الميزات النسبية للصندوق تتمثل في قوة قدرته التقنية على المستويين القطري والإقليمي على السواء. |
Il fallait déterminer l'avantage comparatif d'UNIFEM par rapport au Secrétariat et aux mécanismes intergouvernementaux s'occupant de développement intégrant hommes et femmes. | UN | وتدعو الحاجة الى تحديد المزايا النسبية للصندوق فيما يتعلق باﻷمانة العامة واﻵليات الحكومية الدولية التي تعالج مسألة نوع الجنس في قضايا التنمية. |