ويكيبيديا

    "النسخة الأولى من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la première version du
        
    • la première version de
        
    • la première version des
        
    • une première version du
        
    • la première édition du
        
    • la version initiale du
        
    • une première version de
        
    la première version du manuel devrait être mise à disposition à la fin de 2014 et des actualisations annuelles sont prévues. UN ويُتوقَّع أن تكون النسخة الأولى من هذا الدليل متاحة بحلول نهاية عام 2014 ومن المزمع تحديثه سنويا.
    Dans la première version du Programme, le sceau de qualité a été octroyé à 11 entreprises du secteur public. UN 36 - ومنحت النسخة الأولى من برنامج خاتم الجودة إلى 11 شركة من القطاع الخاص.
    M. Kilani a insisté sur la mise au point de la première version du registre du MDP, nécessaire à la délivrance d'unités de réduction certifiée des émissions (URCE). UN وأبرز الانتهاء من إعداد النسخة الأولى من سجلات آلية التنمية النظيفة اللازمة لإصدار شهادات خفض الانبعاثات.
    Le Groupe se félicite également de l'établissement de la première version de la liste des principaux termes utilisés par le BSCI et invite le Bureau à continuer d'actualiser la liste sur une base régulière. UN وترحب أيضا بتجميع النسخة الأولى من قائمة المصطلحات الأساسية للرقابة، وتشجع المكتب على مواصلة تحديث القائمة بانتظام.
    :: Appui à l'adoption de la première version de la loi contre la discrimination; UN :: دعم اعتماد النسخة الأولى من قانون مكافحة التمييز،
    la première version des principes directeurs a été mise au point; la deuxième version sera bientôt prête. UN استكملت النسخة الأولى من إطار السياسات ؛ وستصدر قريباً النسخة الثانية من تلك السياسة
    une première version du projet de classification a été publiée en 1997 pour aider les pays intéressés à conduire des enquêtes sur le budget-temps. UN وصدرت النسخة الأولى من مشروع التصنيف في عام 1997 لمساعدة البلدان المهتمة بإجراء دراسات لاستخدام الوقت.
    la première version du système de gestion électronique du carburant a été mise en place à la MINUSTAH. UN جرى تشغيل النسخة الأولى من النظام الإلكتروني لإدارة الوقود في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Cependant, je sais bien que la première version du document présentée aux États Membres sera la version que la plupart des dirigeants du monde verront. UN غير أنني أدرك تماما أن النسخة الأولى من الوثيقة التي قدمت إلى الدول الأعضاء هي النسخة التي سيراها معظم زعماء العالم.
    Après la publication de la première version du recueil, l'initiative a été axée sur les projets informatiques mondiaux. UN وبعد إصدار النسخة الأولى من الموجز، تحول تركيز المبادرة إلى المشاريع العالمية لتكنولوجيا المعلومات.
    L'un des participants a rappelé que la première version du rapport Hammarberg/Rishmawi avait proposé une procédure plus complexe prévoyant des dates limites décalées pour la présentation des rapports au titre des procédures spéciales. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن النسخة الأولى من تقرير ريشماوي وهاماربرغ اقترحت اجراءً أكثر تطوراً فيما يتعلق بتقديم تقارير الإجراءات الخاصة في مواعيد نهائية متعاقبة.
    18. la première version du portail, lancée en 2011, a été programmée avec la version 6 de Drupal. UN 18- وقد جرت برمجة النسخة الأولى من البوَّابة، التي دُشِّنت عام 2011، باستخدام النسخة 6 من نظام دروبال.
    B. Adoption de la première version du Cadre stratégique mondial pour la sécurité alimentaire et la nutrition UN باء - اعتماد النسخة الأولى من الإطار الاستراتيجي العالمي للأمن الغذائي والتغذية
    la première version du document de travail comportait les recommandations suivantes : UN 3 - وفي النسخة الأولى من ورقة المسائل، أوصي بما يلي:
    la première version du rapport tient dûment compte de la résolution pertinente que la Conférence générale de l'AIEA a adoptée en 1999; aussi faut-il espérer que le libellé adopté par consensus il y a plusieurs mois à la Conférence sera conservé et que les délégations concernées reviendront sur leurs propositions. UN وتعكس النسخة الأولى من التقرير بشكل صائب القرار ذا الصلة الذي اتخذته المنظمة الدولية للطاقة الذرية في المؤتمر العام لعام 1999؛ وعليه، فإنه يأمل في أن تتم المحافظة على الصياغة التي اعتمدت بتوافق الآراء قبل بضعة أشهر في المؤتمر، وأن تعيد الوفود النظر في مقترحاتها.
    L'UIT publie la première version de son < < Manuel sur la mesure de l'accès des ménages et des particuliers aux technologies de l'information et de la communication (TIC) et de l'utilisation de ces technologies > > UN أصدر الاتحاد الدولي للاتصالات النسخة الأولى من ' ' دليل قياس فرص وصول الأسر المعيشية والأفراد إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامهم لها`` الخاص به
    Depuis le lancement de la première version de UNWebBuy en 2000, le trafic sur le portail a considérablement augmenté. UN 21 - ومنذ بدء النسخة الأولى من نظام UNWeBuy عام 2000، عرف الإقبال على صفحته الرئيسية ازديادا هاما.
    Les résultats des tests ont révélé que la première version de la définition de la structure des données comportait des lacunes, dont des doubles emplois, l'absence de définitions et explications exhaustives en plus de quelques erreurs. UN وأبرزت نتائج الاختبارات وجود أوجه قصور في النسخة الأولى من تعريف هيكل البيانات، من قبيل الازدواجية وعدم وجود تعريفات وتفسيرات شاملة، وبضعة أخطاء.
    Le contrôle des arrivées et des départs est maintenant effectué de manière électronique avec la première version de la suite logicielle d'appui aux missions. UN 68 - أصبح تجهيز تسجيل الدخول والخروج اليوم عملية إلكترونية تستخدم النسخة الأولى من وحدة نظام حزمة برامجيات الدعم الميداني.
    A l'expiration du délai prévu après la dixième session du Comité de négociation intergouvernemental pour la réception d'observations, le secrétariat a mis au point la première version des lignes directrices destinées aux autorités nationales désignées, qui est maintenant disponible. UN 27 - وبعد فترة تالية للدورة العاشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية كانت مخصصة لاستلام التعليقات، استكملت الأمانة وضع النسخة الأولى من الإرشادات للسلطات الوطنية المعينة، وهي متاحة في الوقت الحالي.
    En avril, une première version du modèle a été présentée aux représentants de la police cantonale, de la police de la Republika Srpska et de celle du district de Brcko. UN وقد عرضت النسخة الأولى من النموذج على ممثلي مراكز الشرطة في الكانتونات، وجمهورية صربسكا، وبرتشكو، في نيسان/أبريل.
    Dans la première édition du rapport, on trouve une analyse détaillée de la nature et de la portée de la crise de l'eau qui menace de se produire. UN وتقدم النسخة الأولى من التقرير المتعلق بتنمية المياه في العالم تحليلا شاملا لطبيعة ونطاق أزمة المياه العالمية الوشيكة.
    Il est tout simplement inexplicable qu'un groupe de délégations se soit accroché à l'idée de ne pas toucher à une seule virgule du texte présenté par le Secrétariat, en dépit des violations manifestes des principes directeurs de l'élaboration de documents identiques constatées dans la version initiale du texte. UN فلا يمكن تعليل رفض مجموعة من الوفود لتغيير حتى فاصلة في نص الأمانة العامة، رغم ما تضمنته النسخة الأولى من خروقات واضحة للمبادئ التوجيهية لصياغة مشاريع مثل هذه الوثائق.
    Le Tribunal a présenté une première version de cette stratégie à l'Organisation le 14 juillet 2003. UN وقدمت المحكمة النسخة الأولى من استراتيجيتها للإنجــاز إلــى الأمم المتحدة فــي 14 تمــوز/يوليــه 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد