ويكيبيديا

    "النسخة المطبوعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la version imprimée
        
    • la copie papier
        
    • sur papier
        
    • en version papier
        
    • la version écrite
        
    • exemplaire imprimé
        
    la version imprimée existera toujours mais conformément au modèle d'activité retenu, l'accent sera mis sur la version numérique du magazine et son impression à la demande. UN وستظل النسخة المطبوعة موجودة، ولكن نموذج الأعمال سيُشدد على النسخة الرقمية للمجلة وعلى الطباعة حسب الطلب.
    Lorsqu'elle existe, c'est la version imprimée des documents de l'Organisation des Nations Unies qui fait foi. UN وعند وجود نسخة مطبوعة من أحد المصادر، تكون هذه النسخة المطبوعة هي النسخة التي يعتد بها.
    Lorsqu'elle existe, c'est la version imprimée des documents de l'Organisation des Nations Unies qui fait foi. UN وعند وجود نسخة مطبوعة من أحد المصادر، تكون هذه النسخة المطبوعة هي النسخة التي يعتد بها.
    1.2 On trouvera ci-joint les nouvelles pages à insérer dans la copie papier de la circulaire ST/SGB/2002/1. UN 1-2 وقد أرفقت الصفحات الجديدة في النسخة المتضمنة التعديلات المؤقتة على النظام الإداري للموظفين وجداول المرتبات المنقحة لكي تدرج في النسخة المطبوعة من النشرة ST/SGB/2002/1.
    Les volumes n’existant que sur papier devront être scannés avant d’être archivés sur le SDO, tandis que le Supplément No 10, qui existe déjà sous forme électronique, pourra être directement archivé sur le SDO. UN وسيتعين استعراض النسخة المطبوعة الوحيدة المتوافرة من المجلدات بواسطة نظام القرص الضوئي؛ ويمكن استنساخ الملحق العاشر الذي يتوفر بالفعل في شكل إلكتروني من القريصات.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عبر الهاتف ولن تتوافر منها إلا النسخة المطبوعة التي يمكن الحصول عليها في القاعة قبيل بدء الجلسة.
    La Division de statistique de l'ONU établit actuellement la version imprimée destinée à la vente. UN وتستعد الشعبةالإحصائيةفيالأممالمتحدة حاليا لنشر النسخة المطبوعة لأغراض البيع.
    Il n'était pas envisageable d'augmenter d'autant le nombre de pages de la version imprimée du rapport. UN ولم تكن زيادة حجم النسخة المطبوعة من التقرير بنفس النسبة خيارا مطروحا.
    Si c'est avant tout une vue d'ensemble concise qu'ils souhaitent, alors la version imprimée leur conviendra. UN فإذا كان القارئ يهتم في المقام الأول بالإطلاع على تقارير تتضمن لمحة إجمالية واضحة، فستكفيه النسخة المطبوعة.
    Lorsqu'elle existe, c'est la version imprimée des documents de l'Organisation des Nations Unies qui fait foi. UN وعند وجود نسخة مطبوعة من أحد المصادر، تكون هذه النسخة المطبوعة هي النسخة التي يعتد بها.
    Une analyse plus détaillée, région par région, figure dans la version imprimée du rapport annuel du Fonds. UN وترد لمحة عامة أكثر تفصيلا لكل منطقة على حدة في النسخة المطبوعة من التقرير السنوي للصندوق.
    la version imprimée des observations finales, publiée par le Bureau, est diffusée en permanence comme partie de la publication, qui inclut également la deuxième édition de la Convention et du Protocole facultatif. UN ويجري باستمرار منذ عام 2006 نشر النسخة المطبوعة للتعليقات الختامية، التي نشرها المكتب، كجزء من المنشور الذي يضم أيضا الطبعة الثانية من الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    la version imprimée de la Chronique a été refondue afin d'attirer un public plus large et de nouveaux contributeurs dans les pays en développement; sa présentation et sa conception sont toujours en évolution. UN وقد شهدت النسخة المطبوعة من مجلة وقائع الأمم المتحدة تحولا بغرض اجتذاب جمهور أوسع ومساهمين جدد من العالم النامي؛ ولا يزال تصميمها قيد التطوير.
    Si les versions d'un document se trouvant à la même étape de traitement sont différentes, la version imprimée sur papier du document communiqué au Tribunal est toujours celle qui fait foi. UN وفي الحالات التي توجد فيها عدة صيغ في نفس المرحلة من التجهيز، تكون النسخة المطبوعة من الوثيقة المقدمة إليكم هي الصيغة المعتد بها دوما.
    Les premiers résultats d'une enquête menée auprès des lecteurs de la version imprimée à la fin de 2003 indiquent qu'environ 88 % des informations qu'elle publie sur l'Afrique ne sont pas aisément accessibles ailleurs. UN والنتائج الأولية لمسح أجري في نهاية عام 2003 لقراء النسخة المطبوعة تبين أن قرابة 88 في المائة من المعلومات المنشورة عن أفريقيا لا تتوفر من خلال أية جهة أخرى.
    Grâce à cette double présentation, aussi, la version imprimée est aussi concise que possible, la centaine de liens hypertextes de la version électronique permettant aux lecteurs d'afficher d'autres documents. UN كما أن تقديمه في شكلين ساعد على جعل النسخة المطبوعة مختصرة قدر الإمكان، ووصلات الإحالة التي يقارب عددها المائة في النسخة الإلكترونية تمكِّن القارئ من الرجوع إلى الوثائق الأخرى.
    Seule la version imprimée sera supprimée; disponible sous forme de page Web sur le site de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld UN أوقفت النسخة المطبوعة فقط - متوفرة في صفحة على الشبكة على موقع مكتبة داغ همرشولد
    On trouvera ci-joint les nouvelles pages à insérer dans la copie papier de la circulaire ST/SGB/2002/1. Il s'agit des pages dans lesquelles figurent la disposition du Règlement du personnel qui est provisoirement modifiée, ainsi que les tableaux de l'annexe I du Statut du personnel et de l'appendice I du Règlement auxquels des changements ont été apportés. UN 1-2 أرفقت الصفحات الجديدة المتضمنة التعديلات المؤقتة على النظام الإداري للموظفين والتغييرات الواردة في المرفق الأول من النظام الأساسي للموظفين وفي تذييلات النظام الإداري للموظفين لكي تدرج في النسخة المطبوعة من النشرة ST/SGB/2002/1.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عبر الهاتف ولن تتوافر منها إلا النسخة المطبوعة التي يمكن الحصول عليها في القاعة قبيل بدء الجلسة.
    Pour autant que ces éléments concernent le désarmement, ils sont insérés dans la version écrite de ma déclaration, mais je ne vais pas les énumérer oralement : UN وبما أن أوجه الصلة بين تلك العناصر ونزع السلاح مدرجة في النسخة المطبوعة من بياني، فلن أعددها شفويا وهي كما يلي:
    1.2. On trouvera ci-joint, pour insertion dans un exemplaire imprimé du document ST/SGB/2002/1, les nouvelles pages contenant les textes modifiés du Statut et du Règlement du personnel et de leurs annexes et des appendices du Règlement du personnel. UN 1-2 وقد أرفقت صفحات جديدة لكي تدرج في النسخة المطبوعة من النشرة ST/SGB/2002/1 تتضمن التعديلات للنظام الإداري للموظفين والتغييرات في النظام الأساسي للموظفين ومرفقاتهما، وفي تذييلات النظام الإداري للموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد