L'augmentation de l'activité économique des femmes s'est produite au cours de périodes marquées par des modifications structurelles et un accroissement du chômage. | UN | ووقعت الزيادة في النشاط الاقتصادي للمرأة في فترات تغير هيكلي وازدياد البطالة. |
Il a en outre été enregistré un recul de l'activité économique des femmes, qui, en 1992, représentaient 49,4 % de la population active contre 48,8 % en 1996. | UN | كما حدث انخفاض في النشاط الاقتصادي للمرأة: ففي عام 1992، كانت المرأة تشكل 49.4 في المائة من القوى العاملة، بالمقارنة مع 48.8 في المائة في عام 1996. |
L'étroitesse des marchés du crédit tend à restreindre de manière disproportionnée l'activité économique des femmes. | UN | 28 - وتميل الأسواق الائتمانية الصارمة إلى تقييد النشاط الاقتصادي للمرأة أكثر من تقييدها لنشاط الرجل. |
153. L'Office statistique de la République tchèque (CZSO) étudie également le degré d'activité économique des femmes rurales. | UN | 153 - ويقوم المكتب الإحصائي التشيكي برصد مستوى النشاط الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية. |
Entre 1980 et 2000, le taux d'activité économique des femmes a augmenté de 11 %, passant de 57 % en 1980 à 68 % en 2000. | UN | وبين عام 1980 وعام 2000، ازداد النشاط الاقتصادي للمرأة بمعدل 11 في المائة، منتقلا من 57 في المائة في عام 1980 إلى 68 في المائة في عام 2000. |
Si l'on tient compte du fait qu'une grande partie des activités économiques des femmes n'apparaît pas dans les statistiques nationales, on peut considérer que, dans le secteur structuré, les femmes sont probablement pratiquement à égalité avec les hommes. | UN | وإذا ما وضع في الاعتبار أن قدرا كبيرا من النشاط الاقتصادي للمرأة لا يرد في اﻹحصاءات الوطنية، فإن ذلك يعني من حيث النشاط الاقتصادي الرسمي أنه من المحتمل أن تقترب المرأة من تحقيق المساواة مع الرجل. |
Dans cette optique, UNIFEM appuie les initiatives visant à améliorer la manière dont les recensements rendent compte de l'activité économique des femmes. | UN | ومن هذا المنظور، يدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المبادرات الرامية إلى تحسين الطريقة التي تحلل بها التعدادات السكانية النشاط الاقتصادي للمرأة. |
Changements dans l'activité économique des femmes | UN | دال - التطورات على صعيد النشاط الاقتصادي للمرأة |
Ces indicateurs de l'activité économique des femmes turkmènes montrent que, durant la période analysée, la proportion de femmes dans la population active et dans la population en emploi a suivi une tendance à la hausse. | UN | ومؤشرات النشاط الاقتصادي للمرأة التركمانية تظهر خلال فترة التحليل أن نسبة النساء في قوة العمل والسكان العاملين تتجه نحو الارتفاع. |
Non seulement l'activité économique des femmes peut largement contribuer à instaurer une paix durable, mais en participant davantage à la vie active, les femmes acquièrent souvent des ressources, un statut et des contacts utiles pour intervenir sur la scène politique, que ce soit en se portant candidate à des élections ou en faisant du militantisme civique. | UN | فليس بوسع النشاط الاقتصادي للمرأة أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلام الدائم فحسب، بل إن مشاركة المرأة مشاركة أكبر في القوة العاملة كثيرا ما توفر لها الموارد والمكانة والشبكات اللازمة لدخول الحياة السياسية، سواء من خلال خوض الانتخابات أو الانخراط في النشاط المدني. |
Le ralentissement économique a mis crûment en lumière l'activité économique des femmes; nombreux sont ceux qui pensent qu'il n'y a pas lieu de discriminer les femmes enceintes ou la maternité du fait de la récession. | UN | 13 - وقد أبرز الانكماش الاقتصادي النشاط الاقتصادي للمرأة بوضوح شديد؛ ويرى الكثيرون أنه ينبغي ألا يؤدي الحمل والأمومة على التمييز ضدهن في هذه الفترة من الركود الاقتصادي. |
Veuillez également indiquer si l'État partie envisage de revoir la politique de microcrédit pour favoriser l'émancipation économique des femmes, accroître la productivité, stimuler l'activité économique des femmes et promouvoir l'esprit d'entreprise chez les femmes. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إعادة النظر في سياسة التمويل البالغ الصغر لضمان التحرر الاقتصادي للمرأة وزيادة إنتاجيتها، وتعزيز النشاط الاقتصادي للمرأة والتشجيع على أن تزاول المرأة الأعمال الحرة. |
l'activité économique des femmes rurales, en l'état actuel des choses, est jugée minime : 9,6 % seulement des femmes rurales sont économiquement actives. | UN | 221 - يعتبر النشاط الاقتصادي للمرأة الريفية، كما هو قائم، متدنيا حيث تبلغ نسبة النساء النشيطات اقتصاديا في الريف (9.6٪). |
Entre 1990 et 2000, on a constaté une augmentation générale du taux d'emploi de la population en raison de l'augmentation de l'activité économique des femmes qui est passée de 25 % à 38,6 %, en comparaison d'une diminution de l'activité économique masculine de 47,8 % à 42,3 %. | UN | 8 - وفيما بين عامي 1990 و 2000، حدثت زيادة إجمالية في معدل عمالة السكان كنتيجة مباشرة للزيادة في النشاط الاقتصادي للمرأة من 25 إلى 38.6 في المائة، مقابل هبوط في النشاط الاقتصادي للرجل من 47.8 إلى 42.3 في المائة. |
Dans le chapitre concernant l'activité économique des femmes de la Phase II du Plan d'action national en faveur de la femme (2003-2005), le gouvernement envisageait la promotion de l'égalité entre les sexes parmi les employés et les employeurs; ces derniers étaient invités à offrir des formules souples d'emploi et à respecter les droits parentaux des salariés des deux sexes. | UN | وتسمح خطة العمل الوطنية للمرأة - مرحلة التنفيذ الثانية للفترة 2003-2005، في الفصل المعنون " النشاط الاقتصادي للمرأة " بتعزيز المساواة بين الجنسين عند أرباب العمل والموظفين، وتدعو إلى وجود أشكال مرنة من العمالة واحترام حقوق الوالدين من الجنسين في العمل. |
112. l'activité économique des femmes signifie que la majorité des ménages polonais disposent d'un double revenu (celui du mari et celui de la femme) qui assure aux familles leur bien-être matériel. | UN | ١١٢- ويعني ارتفاع مستوى النشاط الاقتصادي للمرأة أن من المعهود أن يتوفر لغالبية اﻷسر العاملة البولندية دخل مزدوج )من عمل الرجال والنساء(، وأنه اﻷساس في مقومات البقاء المادي لﻷسرة. |
188. Le taux de participation des femmes au marché du travail et les possibilités d'emploi qui s'offrent à elles témoignent du niveau d'activité économique des femmes. | UN | 188- وتعكس نسبة مشاركة المرأة في سوق العمل وفرص التوظيف المتاحة لها مستوى النشاط الاقتصادي للمرأة. |
16. La hausse des taux d'activité économique des femmes et les possibilités nouvelles qu'elle implique devraient fournir aux femmes un moyen d'accroître leur autosuffisance et leur autonomie économique. | UN | ١٦ - ومن المتوقع أن تتيح الفرص الجديدة التي يوفرها ارتفاع معدلات النشاط الاقتصادي للمرأة الموارد اللازمة لتحقيق المزيد من الاستقلالية الاقتصادية والاعتماد على النفس. |
Conformément aux données d'une étude sur la main-d'oeuvre et l'emploi conduite par le même institut, le taux d'activité économique des femmes en âge de travailler (16 à 56 ans) est élevé avec 85 %. | UN | 50 - وطبقا لبيانات دراسة تتعلق باليد العاملة والعمالة، وهي دراسة مضطلع بها من نفس المعهد، يلاحظ أن معدل النشاط الاقتصادي للمرأة في سن العمل (16 إلى 54 عاما) يتسم بالارتفاع، حيث يبلغ 85 في المائة. |
La faiblesse du taux d'activité économique des femmes, se situant à 43,6 % en 1999, leur taux de chômage, le degré de pauvreté générale et les migrations massives, surtout de femmes, attestaient des problèmes liés à la transition vers une économie de marché. | UN | 72 - وكانت التحديات التي يفرضها التحول إلى اقتصاد أساسه السوق ملحوظة في انخفاض معدل النشاط الاقتصادي للمرأة الذي بلغ 43.6 في المائة في عام 1999، وفي مستوى البطالة الذي تعاني منه المرأة، ومستويات الفقر عموما والهجرة الضخمة وخاصة بين النساء. |
Il y a eu de même un effort conscient de produire des statistiques distinctes et pour assurer que les efforts nationaux importants en matière de statistiques tels que l'enquête sur les dépenses et le revenu des foyers inclue des indicateurs permettant de mesurer les activités économiques des femmes. | UN | وبذلت جهود واعية لإعداد إحصاءات مبوبة وللتأكد من أن الإحصاءات الوطنية الهامة، مثل الدراسات الاستقصائية لإنفاق دخل الأسرة المعيشية، تتضمن مؤشرات لقياس النشاط الاقتصادي للمرأة. |
Tout en aidant les femmes à devenir économiquement autonomes, les prêts alloués aux femmes aident des chefs d'entreprises du secteur non structuré à créer des entreprises dans le secteur structuré et à promouvoir une culture où les activités économiques des femmes sont reconnues par la société. | UN | وبالإضافة إلى إسهام هذه القروض في مساعدة النساء في الاعتماد على النفس اقتصاديا، أسهمت أيضا في مساعدة مالكات المشاريع غير النظامية على إنشاء مشاريع نظامية، وفي إيجاد ثقافة يحظى فيها النشاط الاقتصادي للمرأة بالتقدير الاجتماعي. |