Cette inquiétude était d'autant plus légitime que l'on constatait déjà la prépondérance de l'activité financière sur l'activité économique. | UN | وهذا القلق له ما يبرره كل التبرير في ضوء ما يلاحظ بالفعل من الاتجاه نحو تزايد النشاط المالي بالنسبة للنشاط الاقتصادي. |
Toutefois, cela n'a guère eu d'impact, étant donné le très faible niveau de l'activité financière dans l'économie, qui venait tout juste de sortir d'une crise grave. | UN | بيد أن هذا كان له تأثير طفيف للغاية نظرا لانخفاض مستوى النشاط المالي في هذا الاقتصاد الذي خرج مؤخرا فقط من أزمة حادة. |
L'analyse de l'activité financière des administrations a représenté une partie importante de leur travail. | UN | واحتل تحليل النشاط المالي لمختلف الإدارات مكاناً بارزاً في عمل المجالس. |
Grâce aux médias ayant couvert ces événements, Al-Qaida sait maintenant que nous sommes capables de retrouver la trace et de surveiller les activités financières susmentionnées. | UN | وكنتيجة للتغطية الإعلامية لتلك الأحداث، بات تنظيم القاعدة يدرك الآن قدرتنا على تتبع ورصد هذا النشاط المالي. |
Le résultat net serait égal à zéro, puisque les deux chiffres s'annulent mais leur présentation distincte accroît la transparence des activités financières du BSP/ONU. | UN | والنتيجة المالية الصافية هي صفر، نظرا الى أن كلا المبلغين يقابل الواحد منهما اﻵخر، لكن تسجيلهما بصورة واضحة يعزز شفافية النشاط المالي للمكتب. |
Le tableau ci-après indique les opérations financières escomptées pour l'exercice biennal: | UN | ويعرض الجدول التالي النشاط المالي المتوقّع في الصندوق أثناء فترة السنتين: |
Les gains économiques permettent l'expansion des marchés locaux et augmentent l'activité financière à tous les niveaux. | UN | وستؤدي المكاسب الاقتصادية إلى توسيع الأسواق المحلية وزيادة النشاط المالي على جميع المستويات. |
À cet égard, il importe de noter que l'activité financière représente la principale source de recettes budgétaires pour plusieurs d'entre eux et que, s'ils adoptaient les normes internationales, ils perdaient probablement de leur intérêt et, par voie de conséquence, verraient leurs recettes diminuer. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن النشاط المالي يمثل المصدر الأساسي لإيرادات الميزانية بالنسبة إلى عدد من تلك المراكز. ومن المحتمل أن يفضي تطبيق المعايير الدولية إلى تقليل جاذبية هذه المراكز ومن ثم تقليل إيراداتها المحققة من الأنشطة المالية. |
Ce sont ces institutions elles-mêmes qui, en définitive, détiennent la clé de la stabilité financière car l'activité financière ne concerne pas seulement la prise de risques mais aussi la détermination exacte du prix de ces risques et la gestion de ces risques. | UN | فمفتاح الاستقرار المالي النهائي يظل في داخل المؤسسات نفسها، ﻷن النشاط المالي ليس مقصورا على قبول المخاطرة، ولكنه أيضا تسعير مناسب وإدارة مناسبة لتلك اﻷخطار. |
En outre, il est indispensable de réglementer l'activité financière des marchés des produits de base de manière à prévenir les fluctuations qui déstabilisent le cours de ces produits sur les marchés mondiaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يكتسب تنظيم النشاط المالي في أسواق السلع الأساسية أهمية قصوى لمنع التغيرات في أسعار السلع الأساسية من زعزعة الأسواق العالمية. |
L'extension des capacités d'immatriculation du registre de navigation devrait stimuler l'activité financière du secteur et permettre d'établir des liens avec d'autres domaines du secteur financier. | UN | ويتوقع أن يؤدي رفع حدود التسجيل في سجل المراكب المحلية إلى زيادة النشاط المالي في القطاع وسيتيح إقامة صلات بمجالات أخرى في القطاع المالي. |
Compte tenu du fossé de plus en plus marqué entre la finance et l'économie productive, une taxe sur les opérations en devises permettrait de ralentir l'activité financière spéculative et de faire en sorte qu'elle se déroule au même rythme que les échanges de biens et de services réels. | UN | ومع اتساع الهوة بين المالية والاقتصاد الإنتاجي، ستستخدم ضريبة معاملات العملة لإبطاء عجلة النشاط المالي المضارِب إلى السرعة التي يجري فيها تبادل السلع والخدمات الحقيقية. |
Les statistiques sur le nombre de détenteurs d'un compte dans un établissement financier sont particulièrement utiles, car toutes les activités financières formelles sont rattachées à un compte bancaire. | UN | ومن المفيد جداً توفر إحصاءات عن عدد الأشخاص الذين يملكون حساباً مصرفياً في مؤسسة مالية رسمية، لأن النشاط المالي الرسمي كله مرتبط بالحسابات. |
Nous reconnaissons que, étant donné que les femmes sont, dans une large mesure, exclues du secteur financier officiel et soumises à diverses formes de discrimination, il est urgent d'accroître et de renforcer leur participation aux activités financières. | UN | ونتفق على أنه توجد حاجة ملحّة، في ظل استبعاد النساء إلى درجة كبيرة عن القطاع المالي الرسمي وتعرضن لمختلف أشكال التمييز الجنساني، إلى تعميق وتوسيع إدماجهن في النشاط المالي. |
Les activités du Bureau de surveillance financière consistent à surveiller les activités financières de toutes les organisations et associations non gouvernementales et de tous les organismes de coopération, à contrôler la façon dont les fonds sont dépensés et à s'assurer qu'ils ne sont pas utilisés à des fins illicites. | UN | وتشمل رقابة ديوان الرقابة المالية النشاط المالي لكافة المنظمات والجمعيات غير الحكومية والتعاونية، بما في ذلك القطاع المختلط وأوجه صرف أموالها وضمان عدم استخدامها لأغراض غير مشروعة. |
d) Restreindre les activités financières spéculatives, qui causaient des récessions affectant avant tout les plus pauvres; | UN | (د) ينبغي السيطرة على النشاط المالي المضاربي الذي يتسبب في الكساد الاقتصادي الذي يصيب أفقر الأشخاص في العالم؛ |
Les utilisateurs peuvent aussi effectuer des recherches sur des opérations liées et signaler les activités financières de personnes ou d'entités particulières. | UN | ويمكن لمستخدمي هذه القاعدة أن يبحثوا أيضا عن المعاملات التي يوجد بينها روابط وأن يصدروا " تحذيرات " عن النشاط المالي الذي يقوم به أفراد معينون أو كيانات معينة. |
Le tableau ci-après indique les opérations financières escomptées pour l'exercice biennal: | UN | ويعرض الجدول التالي النشاط المالي المتوقّع في الصندوق أثناء فترة السنتين: |
Le tableau 6.2 récapitule les opérations financières se rapportant aux fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique. | UN | ويقدم الجدول ٦-٢ تفاصيل عن النشاط المالي في الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني. |
Les opérations financières effectuées après le 31 octobre 2009 concernent les factures reçues après cette date, ayant trait notamment aux opérations aériennes. D. Autres recettes et ajustements | UN | ونتج النشاط المالي المسجل بعد 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009 عن تسديد فواتير البائعين التي وردت بعد شهر تشرين الأول/أكتوبر بما في ذلك فواتير النفقات ذات الصلة بالعمليات الجوية. |