On a également mis au point une directive et un aide-mémoire relatif à l'application des coefficients délais de déploiement dans les rubriques budgétaires correspondantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت مبادئ توجيهية وقائمة مرجعية في ما يتعلق بتطبيق عوامل تأخير النشر في بنود الميزانية ذات الصلة. |
Un délai référendaire de 100 jours, à compter de la publication dans la feuille fédérale, doit cependant être respecté. | UN | بيد أنه ينبغي الالتزام بمهلة قدرها 100 يوم اعتبارا من تاريخ النشر في الجريدة الرسمية الاتحادية. |
Activité suspendue en raison de son coût de production élevé et de la réorientation de la stratégie de publication au titre de ce programme | UN | أوقف نظرا لارتفاع تكاليف إنتاج المجلة ونظرا لإعادة توجيه استراتيجية النشر في إطار هذا البرنامج الفرعي |
Par ailleurs, le domicile du Directeur de publication du quotidien Le Patriote avait été également saccagé par des personnes non identifiées. | UN | ومن جهة أخرى، تعرض محل إقامة مدير النشر في صحيفة ``لوباتريوت ' ' للنهب من قبل أشخاص مجهولي الهوية. |
Pour des questions d'uniformisation, la même approche a été appliquée aux activités de publication à Genève, Vienne et Nairobi. | UN | وتوخيا للاتساق، طُبق النهج نفسه فيما يتعلق بأنشطة النشر في جنيف وفيينا ونيروبي. |
Ces officiers seraient formés aux directives et pratiques optimales existantes en vue d'un déploiement au cours de diverses interventions dans le monde. | UN | وسوف يتم تدريب هؤلاء الموظفين على المبادئ التوجيهية القائمة وأفضل الممارسات من أجل النشر في عمليات الاستجابة المختلفة في جميع أنحاء العالم. |
Seule la compagnie égyptienne de transmissions avait mené à bien son déploiement à El-Fasher durant la période à l'examen. | UN | ولم يُكمل النشر في الفاشر خلال الفترة المشمولة بالتقرير سوى سرية الإشارة المصرية. |
publications sur d'autres médias électroniques | UN | النشر في وسائل الإعلام الإلكترونية الأخرى |
En outre, la plupart des policiers n'ont pas les qualifications en matière de planification nécessaires pour prévoir un déploiement dans un environnement difficile. | UN | وعلاوة على ذلك، يفتقر معظم أفراد الشرطة إلى مهارات التخطيط اللازمة لتخطيط عمليات النشر في البيئات القاسية. |
Après le déploiement dans les opérations de maintien de la paix, plus de 75 000 fiches de fournisseur ont, après nettoyage, été ramenées à environ 7 000 et ont été saisies pour affichage dans le Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies et synchronisées avec Umoja. | UN | وبعد النشر في عمليات حفظ السلام، جرى تنقية ما يزيد على 000 75 سجل من سجلات البائعين وخفض عددها إلى نحو 000 7 سجل تم تحميلها في قاعدة بيانات مورّدي الأمم المتحدة في السوق العالمية ومزامنتها مع نظام أوموجا. |
publication dans un média largement accessible aux fournisseurs ou entrepreneurs internationaux. | UN | هو النشر في واسطة إعلام متيسِّرة على نطاق واسع للمورِّدين أو المقاولين الدوليين. |
Annonce faite au public en général, par publication dans les médias désignés dans la législation de l'État adoptant, de la personne à laquelle le marché ou l'accord-cadre a été attribué et du prix du marché. | UN | هو إعلان موجَّه إلى الجمهور العام، من خلال النشر في وسائط الإعلام المحدَّدة في تشريعات الدولة المشترعة، عمَّن أُرسي عليه عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري وعن سعر عقد الاشتراء. |
publication au Journal officiel | UN | النشر في الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك |
L'importance de la publication au Journal officiel tient au fait qu'elle permet à chacun d'être au courant des nouvelles lois et détermine en outre la date d'entrée en vigueur d'un texte. | UN | وترجع أهمية النشر في الجريدة الرسمية إلى أنه يتحقق به علم الكافة بالقوانين ويتحدد من خلاله تاريخ نفاذها والعمل بها في البلاد. |
Ces titres, qui sont énumérés dans le programme de publications biennal, ont été présentés à la Commission de statistique, qui les a approuvés, puis au Comité des publications, qui fixe les politiques et les normes de publication du Secrétariat. | UN | وترد هذه العناوين في برنامج المنشورات لفترة السنتين، وقد قُدمت إلى اللجنة الإحصائية التي أقرتها، وأقرها في وقت لاحق مجلس المنشورات، الذي يضع سياسات ومعايير النشر في الأمانة العامة. |
La Section des services de publication du Siège a poursuivi ses efforts pour améliorer ses prestations et mieux informer les utilisateurs des avantages offerts par les moyens d'impression et de distribution internes. | UN | 86 - استمر قسم النشر في بذل الجهود الرامية إلى تعزيز خدماته، وجعل عملائه أكثر إدراكا لمزايا خدمات الطباعة والتوزيع الداخلية. |
25E.3 Les ressources nécessaires pour les services de bibliothèque et tous les services de publication à Genève et à Vienne continuent d'être prévues dans le présent chapitre. | UN | ٢٥ هاء - ٣ ويستمر أيضا رصد الاعتمادات في إطار هذا الباب لخدمات المكتبة ولكل خدمات النشر في جنيف وفيينا. |
déploiement au 1er janvier 2013 | UN | النشر في 1 كانون الثاني/يناير 2013 |
Le déploiement à la MINUAD s'est fait dans les 14 jours suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité. | UN | تم النشر في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن |
publications sur d'autres supports électroniques | UN | النشر في وسائل الإعلام الإلكترونية الأخرى |
:: La situation de Brindisi et le problème de l'accumulation des stocks en vue de satisfaire les besoins de déploiement en temps voulu; | UN | :: الحالة في برينديزي ومشاكل تكديس المخزونات لتلبية حاجات النشر في توقيت حسن؛ |
Plusieurs facteurs ont retardé le déploiement de la Mission. | UN | وقد تسبب عدد من العوامل في تأخير النشر في منطقة مسؤولية البعثة. |
Tableau 10 Montant révisé des ressources nécessaires pour les services de publication en 1994-1995 | UN | الجدول ١٠ - احتياجات الموارد المنقحة بالنسبة لخدمات النشر في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ |
L'équipe de transition met à exécution les plans de déploiement sur le terrain. | UN | ويتولى فريق المرحلة الانتقالية تنفيذ خطط النشر في الميدان. |
:: Rapport contenant une analyse des déploiements auprès de la MINUL, ainsi que des recommandations destinées aux États Membres et devant permettre d'améliorer le déploiement des membres de la police | UN | :: تقرير عن تحليل لعمليات النشر في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مشفوعا بتوصيات موجهة إلى الدول الأعضاء من أجل تحسين عملية نشر أفراد الشرطة |
Toutefois, le but de ce programme d'informatisation ne devrait pas être de se substituer à la publication sur papier. | UN | بيد أن هدف برنامج الحوسبة ليس بديلا عن النشر في مجلدات. |
a) L'acte d'accusation a été notifié ou signifié à l'accusé, ou que celui-ci en a été avisé par voie d'insertion dans les médias ou de communication adressée à son État de résidence ou de nationalité; | UN | (أ) أن المتهم قد أُبلغ بقرار الاتهام أو تم تسليمها إليه، أو تم إخطاره بقرار الاتهام عن طريق النشر في وسائط الإعلام أو الاتصال في دولة إقامته أو جنسيته؛ |