ويكيبيديا

    "النشطة في مجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actives dans le domaine
        
    • actifs dans le domaine
        
    • œuvrant dans le domaine
        
    • oeuvrant dans le domaine
        
    • travaillant dans le domaine
        
    • s'occupent
        
    • s'occupant de
        
    De nombreuses institutions actives dans le domaine de la recherche gèrent des bases de données qui sont accessibles au grand public par l'Internet. UN وتدير الكثير من المؤسسات النشطة في مجال الأبحاث قواعد بيانات مفتوحة للجمهور على الإنترنت.
    Enfin, elle s'est ouverte aux organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme, et a reçu la visite de plusieurs représentants durant les quatre années écoulées. UN وقال في النهاية إن الجزائر منفتحة على المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال حقوق الإنسان واستقبلت زيارة العديد من ممثلي تلك المنظمات خلال الأربع سنوات المنصرمة.
    i) Révision des documents techniques de l'APF et leur enrichissement au moyen d'études de cas fournies par des pays actifs dans le domaine de l'adaptation; UN `1` استعراض الوثائق التقنية لإطار سياسة التكيُّف وتعزيزها بدراسات حالات إفرادية من البلدان النشطة في مجال التكيّف؛
    Au cours de ces diverses activités, elle a été en mesure d'établir de nouvelles relations ou de renouer les liens avec des représentants intergouvernementaux et non gouvernementaux et des universitaires actifs dans le domaine de la liberté de religion ou de conviction. UN وأثناء هذه المناسبات المتنوعة، استطاعت المقررة الخاصة أن تقيم روابط أو تجدد ما كان قائماً منها مع ممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن الدوائر الأكاديمية النشطة في مجال حرية الدين أو المعتقد.
    Un guichet des droits de l'homme qui reçoit les réclamations de toute personne, physique ou morale, ainsi que des organisations œuvrant dans le domaine des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN شباك معني بحقوق الإنسان يتلقى الشكاوى الواردة من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين ومن المنظمات النشطة في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Renforcer la coopération et l'échange d'informations entre les organismes des Nations Unies oeuvrant dans le domaine de l'éducation UN جيم - تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين وكالات منظومة الأمم المتحدة النشطة في مجال التعليم
    Le Ministère des affaires étrangères a convoqué les organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'homme et discuté avec elles en détail des informations à inclure dans le projet de rapport. UN وعقدت وزارة الشؤون الخارجية مؤتمراً مع المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وناقشت معها بالتفصيل المعلومات التي ينبغي أن تشكل محتوى مشروع التقرير.
    Un vaste réseau a été mis en place pour diffuser les messages et techniques standard auprès des institutions régionales qui s'occupent de l'éducation mutuelle des adolescents et des services qui leur sont offerts à cet effet. UN وأنشئت شبكة واسعة لنشر رسائل وتقنيات موحدة بين المؤسسات الإقليمية النشطة في مجال التعلم من الأقران وتقديم الخدمات.
    Par leurs travaux, ces comités devraient appuyer notamment le rôle de coordination joué par le Service d'action antimines en sa qualité de moteur des activités de l'ONU dans ce domaine et encourager la participation active des organismes des Nations Unies et des organisations régionales s'occupant de ce problème. UN وينبغي لعمل لجان الخبراء الدائمة أن يدعم، في جملة أمور، دور التنسيق الذي تقوم به دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام باعتبارها مركز التنسيق لأعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام، وأن يشجع المشاركة الفعلية للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية النشطة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام.
    18. Renforcer les organisations de la société civile actives dans le domaine des droits de l'homme; UN 18- تعزيز منظمات المجتمع المدني النشطة في مجال حقوق الإنسان؛
    En collaboration avec toutes les institutions actives dans le domaine des statistiques de la criminalité, les bureaux de statistique nationaux peuvent promouvoir la mise en place d'un système national en la matière, disposant de mécanismes de coordination favorisant : UN ويمكن للمكتب الإحصائي الوطني أن يقوم، بالتعاون مع جميع المؤسسات النشطة في مجال إحصاءات الجريمة، بالتشجيع على إنشاء نظام إحصائي وطني عن الجريمة، تنشأ فيه آليات تنسيق لتعزيز ما يلي:
    Aucun État n’est totalement exempt de violations dans ce domaine et le Soudan rappelle à ce sujet que des organisations actives dans le domaine des droits de l’homme, dont certains États invoquent les informations pour reprocher à d’autres d’enfreindre les droits fondamentaux de leurs citoyens, condamnent dans leurs propres rapports ces États qui s’érigent en censeurs. UN إذ لا توجد أي دولة خالية تماما من الانتهاكات في هذا المجال؛ وأشارت في هذا الصدد، إلى أن بعض المنظمات النشطة في مجال حقوق اﻹنسان، التي تعتمد دول معينة على ما تقدمه من معلومات في اتهامها الدول اﻷخرى بانتهاك الحقوق اﻷساسية لمواطنيها، تدين في تقاريرها نفس الدول التي تنصب نفسها ناقدة لغيرها.
    Des représentantes des organisations non gouvernementales consultées, et plus particulièrement des organisations actives dans le domaine de la condition féminine, estiment néanmoins que beaucoup reste encore à faire. UN ٨٢- غير أن ممثلات المنظمات غير الحكومة التي استشيرت وعلى اﻷخص المنظمات النشطة في مجال شؤون المرأة، يرين أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    En 2009, le Bureau des affaires étrangères a invité les ONG du Liechtenstein actives dans le domaine des droits de l'homme à participer à une réunion où ont été examinées la mise en œuvre des recommandations formulées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que des questions relatives aux droits de l'homme en général. UN وفي عام 2009، دعا مكتب الشؤون الخارجية المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال حقوق الإنسان في ليختنشتاين لحضور اجتماع جرى خلاله حوار بشأن تنفيذ توصيات هيئات حقوق الإنسان الدولية وبشأن مسائل حقوق الإنسان بشكل عام.
    La délégation italienne attache la plus haute importance aux efforts déployés pour coordonner les activités de la CNUDCI avec celles d'autres organes actifs dans le domaine du droit commercial international, en particulier la Commission économique pour l'Europe (CEE) et l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT). UN واختتم كلمته بأن وفده يعلق أهمية قصوى على الجهود المبذولة للتنسيق بين عمل اللجنة وعمل الهيئات اﻷخرى النشطة في مجال القانون التجاري الدولي، ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص.
    17. La Réunion est convenue qu'il fallait que tous les organismes des Nations Unies actifs dans le domaine des secours en cas de catastrophes puissent demander et recevoir des données au titre de la Charte. UN 17- واتفق الاجتماع على أن الهدف ينبغي أن يكون تمكين جميع مؤسسات الأمم المتحدة النشطة في مجال التصدي للكوارث من أن تطلب وتتلقى بيانات في اطار الميثاق.
    Visites guidées et exposés à l'intention de délégations intergouvernementales, de donateurs, de groupes de la société civile, d'étudiants, d'associations industrielles et d'autres groupes actifs dans le domaine de l'environnement (six manifestations), (GC/22/21, GC.22/18) * UN (ك) جولات إرشادية ومحاضرات للوفود الحكومية، الجهات المانحة، مجموعات المجتمع المدني، الطلبة، رابطات الصناعة والمجموعات الأخرى النشطة في مجال البيئة (سبعة فعاليات)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21، 22/18)*
    34. Le Bureau a poursuivi l'exécution de son grand programme d'appui et d'assistance aux organisations non gouvernementales œuvrant dans le domaine des droits de l'homme. UN 34- واصل المكتب تنفيذ برنامجه الموضوعي بشأن تقديم الدعم والمساعدة إلى المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال حقوق الإنسان.
    120. Le Comité encourage l'État partie à consulter les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la lutte contre la discrimination lors de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN 120- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استشارة منظمات المجتمع المدني النشطة في مجال مكافحة التمييز عند إعداد تقريرها الدوري القادم.
    Se félicitant de la coopération constante avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation de coopération et de développement économiques et d'autres organisations œuvrant dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence, et en particulier de l'engagement pris à la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, au paragraphe 24 de la Déclaration de Doha, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير باستمرار التعاون مع منظمة التجارة العالمية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرهما من المنظمات النشطة في مجال قوانين وسياسات المنافسة، لا سيما بالطلب الذي وجهه وزراء منظمة التجارة العالمية في الفقرة 24 من إعلان الدوحة،
    C’est pourquoi, dans le rapport susmentionné, le Corps commun d’inspection avait recommandé en son temps au Département des affaires humanitaires d’établir une documentation concernant tous les enseignements tirés des opérations menées et de la stocker dans une banque de données centrale, à laquelle pourraient se référer les instances des Nations Unies oeuvrant dans le domaine humanitaire; UN ولهذا السبب، أوصت الوحدة في التقرير المذكور أعلاه، إدارة الشؤون اﻹنسانية آنذاك، بتوثيق الدروس المستفادة من العملية وحفظها في مصرف بيانات مركزي لترجع إليها كيانات اﻷمم المتحدة النشطة في مجال العمليات اﻹنسانية؛
    Le rapport contient des réflexions et des informations précieuses et soulève des questions essentielles qui méritent de retenir l'attention de tous les organismes des Nations Unies oeuvrant dans le domaine de la science et de la technique au service du développement dans le monde entier de façon générale et en Asie, plus particulièrement. UN وهي تعتبر التقرير دراسة قيمة وعميقة ومثقﱢفة تثير مسائل هامة وحساسة تستحق الاهتمام من جانب وكالات اﻷمم المتحدة النشطة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بوجه عام، وفي المنطقة اﻵسيوية بوجه خاص.
    13. La Commission se félicite de la coopération avec d'autres organisations travaillant dans le domaine de l'investissement, en particulier la WAIPA, et souhaite que la pratique de tenir des réunions conjointes avec la WAIPA se poursuive. UN 13- وترحِّب اللجنة بالتعاون مع المنظمات الأخرى النشطة في مجال الاستثمار، ولا سيما الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار، وتود أن تستمر ممارسة عقد دورات مشتركة بين اللجنة والرابطة.
    Notant avec satisfaction l'étroite collaboration du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales travaillant dans le domaine de la famille, ainsi que les travaux de recherche et les activités préparatoires qu'il mène en vue du dixième anniversaire de l'Année, UN " وإذ تلاحظ بارتياح التعاون الوثيق بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النشطة في مجال الأسرة، وكذلك الجهود التي تبذلها في مجال البحث والأعمال التحضيرية التي تضطلع بها للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة،
    Le Comité devrait encourager les gouvernements à promouvoir la participation des ONG, notamment celles qui s'occupent du droit à l'alimentation, à la rédaction de leurs rapports destinés au Comité. UN ويجب أن تشجع اللجنة الحكومات على تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النشطة في مجال الحق في الغذاء، في إعداد تقاريرها إلى اللجنة.
    L'un des principaux objectifs de cette rencontre était la poursuite de la collaboration entre tous les bureaux du système des Nations Unies s'occupant de migrations internationales ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. UN وتمثل أحد الأهداف الرئيسية للاجتماع في مواصلة التعاون فيما بين جميع مكاتب منظومة الأمم المتحدة النشطة في مجال الهجرة الدولية، فضلاً عن المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد