textes législatifs et réglementaires au plan national 14 8 | UN | النصوص التشريعية والتنظيمية على الصعيد الوطني 14 5 |
textes législatifs et réglementaires au plan national | UN | النصوص التشريعية والتنظيمية على الصعيد الوطني |
Les principaux textes législatifs et réglementaires adoptés sont les suivants : | UN | وفيما يلي النصوص التشريعية والتنظيمية الرئيسية المعتمدة: |
D'assurer l'application des textes législatifs et réglementaires concernant la sécurité et l'hygiène; | UN | :: السهر على تطبيق النصوص التشريعية والتنظيمية المتعلقة بالسلامة والصحة؛ |
Les textes législatifs et réglementaires régissant ce domaine s'entendent, notamment du : | UN | وتتعلق النصوص التشريعية والتنظيمية التي تدير هذا المجال بما يلي: |
Parmi les textes législatifs et réglementaires, il y a lieu de citer : | UN | ومن النصوص التشريعية والتنظيمية التي يجدر ذكرها ما يلي: |
Les textes législatifs et réglementaires régissant ce domaine sont les suivants : | UN | فيما يلي النصوص التشريعية والتنظيمية التي يخضع لها هذا الميدان: |
À titre illustratif, on peut citer les textes législatifs et réglementaires ci-après : | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن الإشارة إلى النصوص التشريعية والتنظيمية التالية: |
:: L'existence d'un projet de recrutement et de formation du personnel judiciaire, l'augmentation de son budget, l'application effective des textes législatifs et réglementaires. | UN | :: وجود مشروع لتعيين الموظفين القضائيين وتدريبهم وزيادة ميزانيتهم وتنفيذ النصوص التشريعية والتنظيمية على نحو فعال. |
À titre illustratif, on peut citer les textes législatifs et réglementaires ci-après : | UN | وبغرض التوضيح، يمكن ذكر النصوص التشريعية والتنظيمية التالية: |
La correction des déséquilibres ethniques retenue comme une des solutions au conflit burundais est allée chaque fois de pair avec celle liée aux disparités genre à travers tous les textes législatifs et réglementaires. | UN | وتقديم الاختلالات العرقية، الذي يُعدّ حلا للصراع البوروندي، قد كان مصحوبا في كل مرة بتقديم الاختلافات المتعلقة بنوع الجنس التي جاءت في جميع النصوص التشريعية والتنظيمية. |
Article 3 : Il propose au chef du gouvernement les choix, arbitrages et décisions relatifs à la politique culturelle ainsi que les textes législatifs et réglementaires devant régir les activités du secteur. | UN | المادة ٣: يقترح على رئيس الحكومة الخيارات واﻷحكام والقرارات المتعلقة بالسياسة الثقافية بالاضافة الى النصوص التشريعية والتنظيمية التي ينبغي أن تنظم أنشطة القطاع. |
Le Bélarus a adopté récemment un certain nombre de textes législatifs et réglementaires en la matière, dont une loi sur les réfugiés, une loi sur les travailleurs migrants étrangers et une loi complétant et amendant la loi sur les réfugiés. | UN | وأوضحت أن بيلاروس اعتمدت مؤخرا عددا من النصوص التشريعية والتنظيمية بشأن هذا الموضوع، من بينها قانون يتعلق باللاجئين، وقانون يتعلق بالعمال المهاجرين الأجانب، وقانون مكمل ومعدل لقانون اللاجئين. |
Celles-ci ont porté sur la révision, l'élaboration et l'adoption de plusieurs textes législatifs et réglementaires globaux, spécifiques et connexes au nombre desquels figurent: | UN | وتناولت هذه التغييرات والإصلاحات مراجعة وإعداد واعتماد العديد من النصوص التشريعية والتنظيمية العامة والمحددة والمترابطة من بينها ما يلي: |
L'expert indépendant a pu les identifier au cours de ses entretiens avec des membres du judiciaire, les autorités gouvernementales, les organisations non gouvernementales, la MICIVIH, des citoyens haïtiens et à l'analyse des textes législatifs et réglementaires pertinents. | UN | وقد توصل الخبير المستقل إلى تحديدها خلال مقابلات أجراها مع أعضاء السلك القضائي، والسلطات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ومواطنين في هايتي، ومن تحليل النصوص التشريعية والتنظيمية ذات الصلة. |
Concernant la sécurité sociale des travailleurs, la délégation a souligné que les textes législatifs et réglementaires n'opéraient aucune distinction entre les bénéficiaires en fonction de leur nationalité. | UN | وفيما يخص الضمان الاجتماعي للعمال، أكّد الوفد أن ليس ثمة أي تفريق في النصوص التشريعية والتنظيمية بين المستفيدين حسب جنسيتهم. |
Madagascar déploiera par ailleurs des efforts afin d'incorporer dans son ordre juridique interne ses différents engagements internationaux en matière de lutte contre le terrorisme, en adoptant les textes législatifs et réglementaires y afférents. | UN | وستبذل مدغشقر، من جهة أخرى، جهودا لكي تدرج في نظامها القانوني الداخلي الالتزامات الدولية المختلفة التي تتحملها في مجال مكافحة الإرهاب، وذلك عن طريق تكييف النصوص التشريعية والتنظيمية المتصلة بها. |
Aussi, convient-il de souligner des besoins d'assistance technique dans le domaine de la conception et de l'élaboration des textes législatifs et réglementaires en application des différents instruments internationaux précités. | UN | وينبغي بالتالي التأكيد على الاحتياجات من المساعدة التقنية في ميدان تصميم وإعداد النصوص التشريعية والتنظيمية لتنفيذ الصكوك الدولية المختلفة المذكورة آنفا. |
Des dispositions ont été insérées dans des textes législatifs et réglementaires pour favoriser l'égalité de traitement entre les citoyens sans distinction fondée sur le sexe. | UN | 114- وقد أدخلت أحكام في النصوص التشريعية والتنظيمية لتعزيز المساواة في المعاملة بين المواطنين دون تمييز بسبب الجنس. |
En dépit de l'existence des textes législatifs et réglementaires en matière d'égalité des hommes et des femmes dans la jouissance de certains droits, il existe des dispositions et pratiques discriminatoires. | UN | وبالرغم من وجود النصوص التشريعية والتنظيمية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة في التمتع ببعض الحقوق، فإن الأحكام والممارسات التمييزية ما زالت قائمة. |
Évaluation de la prise de textes législatifs et règlementaires | UN | حصيلة التقدم في اعتماد النصوص التشريعية والتنظيمية |