ويكيبيديا

    "النصوص التنظيمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • textes réglementaires
        
    Les femmes demeurent les parents pauvres des textes réglementaires dans ce domaine, notamment la loi foncière de 1983 et ses textes d'application. UN ولا تزال المرأة الطرف المهمش في النصوص التنظيمية في هذا المجال، وبوجه خاص قانون الأراضي لعام 1983 وأحكامه التنفيذية.
    Un solide ensemble de textes réglementaires et juridiques, conforme aux normes et principes internationaux, a été établi pour réglementer l'activité des médias. UN ووُضعت مجموعة عتيدة من النصوص التنظيمية والقانونية وفقاً للمعايير والمبادئ الدولية من أجل تنظيم أنشطة وسائط الإعلام؛
    Toutefois la mise en oeuvre de certaines mesures spécifiques est liée à la parution des textes réglementaires. UN بيد أن تنفيذ تدابير خاصة معينة يرتبط بصدور النصوص التنظيمية.
    Les textes réglementaires en cours d'élaboration, cités aux rubriques II et III, entrent également dans le cadre de la collaboration avec l'industrie et le public. UN كما أن النصوص التنظيمية التي يجري إعدادها والتي ذكرت في الفقرتين 2 و 3 تندرج أيضا في إطار التعاون مع دوائر الصناعة والجمهور.
    Un solide ensemble de textes réglementaires et juridiques, conforme aux normes et principes internationaux, a été établi pour réglementer l'activité des médias. UN ووُضعت مجموعة عتيدة من النصوص التنظيمية والقانونية وفقاً للمعايير والمبادئ الدولية من أجل تنظيم أنشطة وسائط الإعلام؛
    Le Ministre de la culture et des communications a été chargé de prendre des textes réglementaires régissant le secteur de l'alphabétisation; UN - تكليف وزير الثقافة والاتصالات بإصدار النصوص التنظيمية التي تنظم قطاع محو الأمية؛
    Les dispositions concernant la détention et la mise en liberté provisoire ont été appliquées pour la première fois, de même que les règles relatives à l'imposition des peines, pour ne pas mentionner les textes réglementaires concernant la commission d'office d'un conseil, le traitement des pièces à conviction et de nombreuses autres questions. UN فطبقت ﻷول مرة المقتضيات التي وضعتها المحكمة بشأن الاحتجاز واﻹفراج المؤقت، وكذا قواعد النطق بالحكم، ناهيك عن النصوص التنظيمية المتعلقة بانتداب المحامين، وتناول المستندات وعدة مسائل أخرى.
    De toute manière le Parlement conserve le contrôle politique des textes réglementaires émanant du gouvernement étant donné qu'il peut les rejeter lorsqu'il recommence à siéger. UN وعلى كل حال، فإن البرلمان يحتفظ بإمكانية الاشراف السياسي على النصوص التنظيمية الصادرة عن الحكومة، نظرا ﻷنه يجوز له رفضها عندما ينعقد من جديد.
    Les avis de concours de recrutement ou de promotion sont à cet effet largement diffusés par voie d'affiches et de médias ; les candidats doivent alors satisfaire aux conditions de sélection au concours et s'acquitter des frais d'inscription prévus par les textes réglementaires. UN وتنشر إعلانات اختبارات التوظيف أو الترقية على نطاق واسع لهذا الغرض من خلال الملصقات ووسائل الإعلام ويجب على المرشحين استيفاء شروط المشاركة في الامتحان ودفع رسوم التسجيل التي تحددها النصوص التنظيمية.
    La CIPR estime toutefois que ces textes réglementaires devraient être élaborés avec son appui et être pour l'essentiel conformes à ses recommandations. UN ومع ذلك تعتقد اللجنة الدولية أن النصوص التنظيمية ينبغي أن توضع انطلاقا من الإرشادات التي تقدمها وأن تكون أهدافها متسقة عموما مع تلك الإرشادات.
    133. À l’exception de textes réglementaires de base, le Groupe n’a pas pu accéder aux rapports concernant les activités du CGFCC. UN 133 - وباستثناء النصوص التنظيمية الأساسية، لم يتح للفريق الاطّلاع على أي تقارير تتعلق بأنشطة لجنة إدارة البن والكاكاو.
    143. Un projet de modification des textes réglementaires sur les chapitres relatifs à la formation continue des personnels subalternes par l'application d'une instruction de base permanente est actuellement en chantier. UN ٣٤١- ويجري حالياً وضع مشروع لتعديل النصوص التنظيمية للفصول المتعلقة بالتدريب المتواصل للمأمورين وذلك بتطبيق تعليم أساسي دائم.
    Les procédures administratives appliquées dans la pratique ne correspondent pas toujours aux textes réglementaires, et si l'on se fonde sur la seule réglementation, il peut être difficile de s'en faire une représentation exacte, et donc de les simplifier. UN والإجراءات الإدارية المطبقة في مجال الممارسة كثيراً ما تنعكس على نحو غير كامل في النصوص التنظيمية. فالعمل فقط على أساس اللوائح التنظيمية يجعل من الصعب التعبير الدقيق عن العملية الفعلية ويجعل بالتالي من الصعب تبسيطها.
    En parallèle, le Gouvernement doit mettre en place les conditions nécessaires au processus de préidentification dans tout le territoire national, notamment l'adoption des textes réglementaires nécessaires pour rendre le processus efficace et l'affectation des juges dans les nouvelles juridictions. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على الحكومة أن توفر الظروف اللازمة لعملية ما قبل التحديد للهوية في مختلف أنحاء الأراضي الوطنية، بما في ذلك اعتماد النصوص التنظيمية المطلوبة لضمان كفاءة العملية، وتعيين القضاة في مناطق الاختصاص الجديدة.
    40. C'est ainsi que le respect des droits de l'homme a été intégré dans les textes réglementaires et législatifs des forces de défense et de sécurité, à savoir le Code de conduite des forces de défense, le Statut des forces armées, le Code de justice militaire, ainsi que le document de stratégie nationale du secteur de la sécurité. UN 40- وتم بهذه الطريقة إدراج حقوق الإنسان في النصوص التنظيمية والتشريعية لقوات الدفاع والأمن، ألا وهي مدونة قواعد سلوك قوات الدفاع، والنظام التأسيسي للقوات المسلحة، وقانون العدالة العسكرية، فضلاً عن وثيقة الاستراتيجية الوطنية لقطاع الأمن.
    a) Les lois adoptées par le Parlement dans le cadre des pouvoirs qui lui sont attribués par la Constitution, ainsi que les textes réglementaires ou les lois subsidiaires adoptés en vertu desdites lois; UN (أ) القوانين التي يصدرها البرلمان في نطاق السلطات المنوطة به بموجب الدستور فضلاً عن النصوص التنظيمية أو القوانين الفرعية المعتمدة بموجب هذه القوانين؛
    L'ampleur des besoins de Madagascar dans le cadre de la mise en oeuvre de la résolution 1373 (2001) est grande. Bien que ces besoins restent à déterminer, l'on peut d'ores et déjà souligner que l'élaboration des lois et textes réglementaires ainsi que la mise en place d'un cadre institutionnel adéquat nécessitent des compétences techniques qui font actuellement défaut. UN إن احتياجات مدغشقر في إطار تنفيذ القرار 1373 (2001) هائلة؛ وإن كانت لم تحدد بعد، فإنه يمكن منذ الآن التأكيد على أن وضع القوانين وصياغة النصوص التنظيمية وإنشاء إطار مؤسسي مناسب أمور تتطلب كفاءات فنية غير متوافرة حاليا.
    43. Au Togo, ces mesures sont contenues dans les textes suivants: a) loi-cadre sur les médicaments et la pharmacie (n° 2001-002 du 23 janvier 2001); b) plan directeur pharmaceutique (février 2002); c) procédures d'importation des médicaments (2001); et d) textes réglementaires d'application de loi 2001-2002. UN 43- وفي توغو، ترد تلك التدابير ضمن (أ) القانون الإطاري المتعلق بالأدوية والصيدليات (2/2001 المؤرّخ 23 كانون الثاني/يناير 2001)؛ و(ب) الخطة الصيدلية الرئيسية (شباط/فبراير 2002)؛ و(ج) وإجراء استيراد الأدوية (2001)؛ و(د) النصوص التنظيمية لتطبيق قانون 2001-2002.
    d) Les procédures suivies pour répondre aux demandes de gouvernements étrangers sont celles qui sont prévues par la loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux ainsi que par les textes réglementaires émanant de la Banque du Liban et de la Commission de contrôle spéciale. UN (د) أما بالنسبة للإجراءات المتبعة بخصوص الطلبات الواردة من حكومات أجنبية، فتطبق الإجراءات المنصوص عنها في قانون مكافحة تبييض الأموال وفي النصوص التنظيمية الصادرة عن مصرف لبنان وعن هيئة التحقيق الخاصة.
    54. En ce qui concerne la publication de textes réglementaires dans les régimes internes de passation des marchés (A/CN.9/WG.I/WP.39, par. 20 à 28), il a été proposé que le Guide établisse une distinction entre les informations qui avaient vocation à lier les entités adjudicatrices vis-à-vis des fournisseurs ou des entrepreneurs, et les autres informations qui, par nature, étaient destinées au seul usage interne des entités adjudicatrices. UN 54- وبالإشارة إلى نشر النصوص التنظيمية بمقتضى بعض نظم الاشتراء المحلية (A/CN.9/WG.I/WP.39، الفقرات 20 إلى 28)، اقتُرح أن يميّز الدليل بين المعلومات التي يُقصد منها إلزام الجهات المشترية حيال المورّدين أو المقاولين ومعلومات أخرى قد يُقصد بطبيعتها أن تكون للاستخدام الداخلي فقط في جهات الاشتراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد