ويكيبيديا

    "النص الراهن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le texte actuel
        
    • du texte actuel
        
    • libellé actuel
        
    En conséquence, le texte actuel deviendrait le nouveau paragraphe 2. UN وبناء على ذلك، سيدرج النص الراهن بوصفه فقرة ٢ جديدة.
    J'espère sincèrement que le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires pourra accepter que le texte actuel de l'article XIV soit modifié. UN وآمل صادقة أن تتمكن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية من قبول تعديل النص الراهن للمادة الرابعة عشرة.
    le texte actuel devait donc être amélioré sur le plan juridique. UN ولذلك ينبغي إدخال تحسينات على النص الراهن على المستوى القانوني.
    Il a été noté, à l'appui de cette décision, que le texte actuel représentait l'aboutissement d'années de travail sur un ensemble de dispositions élaborées avec soin qui constituaient un compromis visant à concilier les intérêts des diverses parties aux engagements du type traité et à tenir compte des diverses optiques et traditions représentées par différentes pratiques et usages juridiques. UN ولوحظ في تأييد هذا القرار أن النص الراهن يمثل حصيلة سنوات من العمل في اعداد مجموعة من اﻷحكام بذلت العناية في صياغتها فأصبحت تشكل حلا وسطا يقصد به موازنة مصالح مختلف اﻷطراف في ذلك النوع من التعهدات المشمولة بمشروع الاتفاقية، وصممت بحيث تراعي مناظير وتقاليد شتى تمثلها ممارسات وتقاليد قانونية مختلفة.
    La modification du texte actuel a cependant été accueillie avec une certaine réticence. UN إلا أنه أعرب عن بعض التردد في تعديل النص الراهن في هذا الاتجاه.
    On a cependant exprimé la crainte que le libellé actuel de cet alinéa ne donne lieu à des interprétations subjectives. UN على أنه بدر قلق من أن النص الراهن قد يفسح المجال للتأويلات الذاتية.
    Il a déclaré que ces consultations avaient permis de résoudre la plupart des raisons en suspens et qu'à son avis, le texte actuel pouvait faire l'objet d'un consensus à la première session de la Conférence des Parties. UN وذكر نائب الرئيس أنه تسنى بفضل المشاورات غير الرسمية تحل معظم القضايا المعلقة وأنه يرى أن النص الراهن يمكن أن يحظى بتوافق آراء في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Par conséquent, il a été proposé de remanier le texte actuel du projet de paragraphe de manière à préciser que le projet de convention ne s'appliquait qu'aux échanges de messages entre les parties à un contrat existant ou envisagé. UN ولذلك اقترح أن تعاد صياغة النص الراهن لمشروع الفقرة لتوضيح أن مشروع الاتفاقية لا ينطبق إلا على الرسائل المتبادلة بين طرفي عقد قائم أو مزمع.
    Il a été ajouté que le texte actuel du projet de préambule faisait ressortir la relation entre le projet de convention et le cadre réglementaire plus large du commerce électronique. UN وأُضيف أن النص الراهن لمشروع الديباجة يسلط الضوء على العلاقة بين مشروع الاتفاقية والإطار التنظيمي الأوسع للتجارة الإلكترونية.
    le texte actuel va à l'encontre des engagements pris au Sommet mondial de 2005 et s'il est adopté, compromettra considérablement la possibilité d'entreprendre des réformes fructueuses. UN وقال إن النص الراهن يتعارض مع الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وأنه في حال اعتماده سيحد بشكل ملحوظ من فرص إنجاز إصلاح ذي معنى.
    10. En 1994, les peuples autochtones ont accepté le texte actuel du projet de déclaration en tant qu'expression définitive des normes internationales minimales de protection et de promotion de leurs droits fondamentaux. UN ٠١- وفي عام ٤٩٩١، قبلت الشعوب اﻷصلية النص الراهن لمشروع اﻹعلان بوصفه التعبير النهائي للمعايير الدوليـة الدنيـا لحمايـة وتعزيـز حقوقنـا اﻷساسية.
    Selon une version antérieure du texte, l'emploi de systèmes de traitement automatisé des messages pouvait créer une présomption d'intention d'être lié en cas d'acceptation, ce système étant appelé " applications interactives " dans le texte actuel. UN ففي صيغة سابقة كان النص يوحي بأن افتراضا بنية الطرف أن يكون ملزَما في حالة القبول يمكن أن يُبنى على استخدام نظم موتمتة لمعالجة الرسائل، يطلق عليها في النص الراهن مصطلح " تطبيقات تفاعلية " .
    M. Serrano Martinez (Colombie) déclare que, même si la législation colombienne autorise en fait des limites de responsabilité plus élevées, la Colombie approuve le texte actuel du projet d'article 61. UN 58- السيد سيرانو مارتينيز (كولومبيا): قال إنه على الرغم من أن قانون بلاده يسمح بحدود أعلى للمسؤولية فإن وفده يؤيد النص الراهن لمشروع المادة 61.
    le texte actuel laisse entendre que le Comité se sert de la même définition que la Convention relative aux droits de l'enfant; s'il décide de s'en écarter, en fixant clairement à 18 ans l'âge de la majorité, par exemple, il devra expliquer pourquoi il est en désaccord avec la Convention. UN ويتضمن النص الراهن استعمال اللجنة للتعريف نفسه الوارد في اتفاقية حقوق الطفل؛ وإذا اختارت أن تختلف عن ذلك التعريف، بالقيام، على سبيل المثال، بتحديد سن 18 بوصفها حدا عمريا واضحا، فستحتاج إلى توضيح الأسباب التي دعتها إلى الاختلاف مع الاتفاقية.
    Mme Carison (États-Unis d'Amérique) fait siennes les remarques formulées par l'Italie et les Pays-Bas; elle tient à ce que le texte actuel soit conservé moyennant la correction technique préconisée par le Japon. UN 60- السيدة كارلسون (الولايات المتحدة الأمريكية): أيدت ملاحظات إيطاليا وهولندا وأيدت الإبقاء على النص الراهن مع التصويبات التقنية المقترحة من اليابان.
    M. Bokana Olenkongo (Observateur de la République démocratique du Congo) déclare que sa délégation s'aligne sur les déclarations du Danemark, des États-Unis d'Amérique et du Sénégal et préfère conserver le texte actuel. UN 30 - السيد بوكانا أولينكونغو (المراقب عن جمهورية الكونغو الديموقراطية): قال إن وفده يتفق مع بيانات الدانمرك والولايات المتحدة الأمريكية والسنغال ويفضل الإبقاء على النص الراهن.
    a) Préambule. La Fédération espère que le texte actuel, tel qu'il figure dans le document E/CN.4/1997/105, sera maintenu et continuera notamment de souligner le caractère indivisible et interdépendant de tous les droits de l'homme; UN )أ( الديباجة - يأمل الاتحاد استبقاء النص الراهن بصيغته الواردة في الوثيقة E/CN.4/1997/105، وخاصة فيما يتعلق بالتشديد على أن حقوق اﻹنسان كافة مترابطة وغير قابلة للتجزئة؛
    40. M. GRIFFITH (Australie) pense, comme le représentant de l'Allemagne, que la Commission doit présumer que le texte actuel est conservé, à moins que les délégations n'expriment un avis contraire unanime et sans ambiguïté. UN ٤٠ - السيد غريفث )استراليا(: قال إنه يتفق مع ممثل ألمانيا بأنه ينبغي للجنة أن تفترض أن النص الراهن باق ما لم تعبر الوفود عن آراء واضحة لا لبس فيها بعكس ذلك.
    La dernière phrase du texte actuel serait elle aussi complétée dans ce sens ( " pour réexaminer, reconsidérer et retirer leurs réserves " ). UN وإن الجملة اﻷخيرة من النص الراهن ستكمل هي اﻷخرى بهذا المعنى ) " لمراجعة التحفظات وإعادة النظر فيها وسحبها " (.
    En même temps, des travaux techniques pourront se poursuivre dans les domaines où les Parties voient des possibilités de progresser, notamment les chapitres I et II du texte actuel du Président. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن يتواصل العمل التقني في المجالات التي ترى الأطراف فيها متسعاً لمزيد من التقدم - لا سيما الفصلان الأول والثاني من النص الراهن المقدم من الرئيس().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد