On trouvera ci-après le texte intégral des paragraphes pertinents du jugement Grinblat du Tribunal administratif : | UN | ويرد أدناه النص الكامل لﻷجزاء ذات الصلة من حكم المحكمة في قضية غرينبلات: |
L’annexe III du rapport du Conseil reproduit le texte intégral des débats consacrés à cette question. | UN | ويتضمن المرفق الثالث لتقرير المجلس النص الكامل للمناقشات التي دارت بشأن هذا البند. |
le texte intégral de toutes les réponses peut être consulté aux archives du secrétariat. | UN | ويمكن الاطلاع على النص الكامل لجميع الردود بالرجوع إلى ملفات الأمانة. |
le texte complet des débats paraîtra ultérieurement comme publication de la Division des droits des Palestiniens. | UN | وسينشر النص الكامل لمحاضر الجلسات في حينه بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. |
le texte complet des recommandations formulées pour 2006 est reproduit dans l'annexe I. | UN | ويرد النص الكامل للتوصيات التي تمت صياغتها لعام 2006 في المرفق الأول. |
Ci-après est reproduit le texte intégral de la déclaration de l'Administrateur associé : | UN | وفي ما يلي النص الكامل للبيان الذي أدلى به مدير البرنامج المعاون: |
On trouvera le texte intégral de la lettre de M. Handal à l'annexe III. | UN | ويرد النص الكامل لرسالة السيد حنضل في المرفق الثالث. |
le texte intégral des actes de ce séminaire sera publié en temps voulu en tant que publication de la Division des droits des Palestiniens. | UN | وسوف ينشر النص الكامل لﻷعمال في حينه بوصفه منشورا من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. |
L'annexe V contient le texte intégral de la lettre. | UN | ويرد النص الكامل للرسالة في المرفق الخامس. |
le texte intégral de la Déclaration est reproduit en appendice. | UN | ويرد النص الكامل ﻹعلان ياوندي في تذييل هذا التقرير. |
Dans les sections pertinentes du rapport annuel, seul figurerait désormais le texte intégral des conclusions et recommandations du Comité, avec renvoi aux comptes rendus analytiques de séance pour renseignements détaillés sur le débat. | UN | على أن يقتصر الفرعان ذويا الصلة من التقرير السنوي على النص الكامل لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها وأن يشيرا إلى المحاضر الموجزة ذات الصلة للاطلاع على تفاصيل المناقشة. |
le texte intégral du programme est disponible au Centre pour les droits de l'homme à Genève. | UN | أما النص الكامل للبرنامج فهو متاح لدى مركز حقوق اﻹنسان في جنيف. |
Le Secrétariat tient à la disposition des délégations qui souhaiteraient le consulter le texte intégral du mémoire. | UN | وقال إن اﻷمانة العامة تضع النص الكامل للمذكرة تحت تصرف الوفود التي ترغــب فـي الرجـوع |
J'ai communiqué aux membres du Conseil de sécurité le texte intégral des décisions du Conseil de l'Atlantique Nord. | UN | وقد أرسلت النص الكامل لمقررات مجلس شمال اﻷطلسي الى أعضاء مجلس اﻷمن. |
le texte complet de la déclaration a été distribué dans la salle de conférence, et nous espérons vivement que les membres pourront jeter un regard sur le texte complet. | UN | أما النص الكامل فقد تم تعميمه في قاعة الاجتماع، ويحدونا أمل قوي جدا في أن يتمكن الأعضاء من إلقاء نظرة على النص الكامل. |
Les délégations qui souhaitent distribuer le texte complet de leurs déclarations doivent fournir 250 exemplaires aux proposés aux salles de conférence. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تعميم النص الكامل لكلماتها، تقديم 250 نسخة طبق الأصل إلى موظفي شؤون المؤتمرات. |
Les délégations qui souhaitent distribuer le texte complet de leurs déclarations doivent fournir 250 exemplaires aux proposés aux salles de conférence. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تعميم النص الكامل لكلماتها، تقديم 250 نسخة طبق الأصل إلى موظفي شؤون المؤتمرات. |
La version intégrale de l'énoncé de mission est présentée à l'annexe I du présent document. | UN | ويرد النص الكامل لبيان المهمّة في المرفق الأول بهذه الوثيقة. |
L'analyse du texte intégral de ces articles montre que près des deux tiers n'abordent la question du développement durable que superficiellement. | UN | ويبين تحليل النص الكامل لهذه التحقيقات الصحفية أن ثُلثيها تقريبا لا يقدم أية معلومات أساسية عن التنمية المستدامة. |
L'intégralité du texte de la déclaration du Secrétaire général figure à l'annexe IV au présent compte rendu. | UN | ويمكن الاطلاع على النص الكامل لبيان الأمين العام في المرفق الرابع لهذا المحضر. |
Dans cet esprit, je me limiterai à quelques observations, puisque l'intégralité de mon intervention sera distribuée aux membres de la Commission. | UN | وتأييدا منا لهذه الممارسة المقترحة، سوف أعرض هنا بعض النقاط، وسيتم توزيع النص الكامل لبيان كرواتيا في القاعة. |
Les observations de la délégation du Royaume-Uni sur les articles déjà adoptés doivent donc être considérées comme provisoires jusqu'à la présentation du texte complet de tous les articles. | UN | وأضاف أن تعليقات وفد بلده على المواد المعتمدة حتى الآن ينبغي أن تعتبر مؤقتة إلى أن يتاح النص الكامل لجميع المواد. |
le texte de l'avis in extenso sera mis à la disposition des membres du Conseil et de la Commission juridique et technique. | UN | وسيتاح النص الكامل للفتوى للرأي الاستشاري لأعضاء المجلس وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية. |
Je vais lire une version abrégée de notre déclaration dont la version complète sera distribuée. | UN | سأتلو نسخة مختصرة من بياننا وسيجري توزيع نسخ من النص الكامل. |
L'ensemble du texte, tel qu'amendé, a été ensuite approuvé par 18 voix pour, 11 contre et une abstention. | UN | وبعد ذلك اعتُمد النص الكامل بصيغته المعدلة، بأغلبية ١٨ صوتا مقابل ١١ صوتا وامتناع عضو واحد عن التصويت. |
Au cours des trois prochaines années, le Centre continuera d'enrichir sa base de données plein texte sur les droits de l'enfant. | UN | وخلال السنوات الثلاث القادمة، سيستمر العمل أيضا على قاعدة بيانات المركز بشأن النص الكامل لحقوق الطفل. |