ويكيبيديا

    "النص المتفق عليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le texte convenu
        
    • texte arrêté
        
    • du texte agréé
        
    • du texte convenu
        
    • le texte concerté
        
    • le texte approuvé
        
    • le texte de consensus
        
    • le texte sur lequel
        
    le texte convenu a été approuvé par le Gouvernement allemand le 7 juin 2010. UN وأقر مجلس الوزراء الألماني النص المتفق عليه في 7 حزيران/يونيه 2010.
    À sa 49e séance, le Conseil a adopté le texte convenu du projet de résolution. UN 138 - وفي الجلسة 49، اعتمد المجلس النص المتفق عليه لمشروع القرار.
    C'est seulement lorsque le texte convenu est soumis en tant que projet officiel qu'il est traduit dans les langues prescrites de l'organe directeur concerné. UN ولا يترجم النص المتفق عليه إلى اللغات المقرر استعمالها في هيئة الإدارة المعنية إلا عندما يقدَّم كمشروع رسمي.
    Le libellé du texte arrêté sera présenté à toutes les parties pour ratification. UN وسيعرض النص المتفق عليه على جميع الأطراف من أجل التصديق عليه.
    À l'accord devraient être joints le texte intégral des procédures d'application, le texte agréé des normes d'évaluation des résultats et les taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents accompagnés du texte agréé de toutes les définitions. UN وينبغي أن يرفق بالاتفاق نص كامل ﻹجراءات التنفيذ، ونص معايير اﻷداء المتفق عليه فضلا عن معدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات باﻹضافة إلى النص المتفق عليه لجميع التعريفات.
    Les parties ivoiriennes et la Mission de médiation sont donc tenues de veiller à ce que l'intention du texte convenu à Linas-Marcoussis se concrétise, l'objectif essentiel étant de respecter le principe d'ouverture en ce qui concerne la question cruciale de l'éligibilité à la présidence de la République. UN لذلك فمن واجب الأطراف الإيفوارية وبعثة الوساطة أن تكفل تنفيذ غرض النص المتفق عليه في ليناس - ماركوسي، الذي يسعى أساسا إلى احترام مبدأ الشمولية في ما يتعلق بالمسألة الهامة المتمثلة في الأهلية للرئاسة.
    Il a souligné que le texte concerté d'un projet de règles supplémentaires en faveur des femmes détenues pourrait très bien constituer un élément de base concret à l'appui de ce modèle intégré. UN وأكّد على أن من شأن النص المتفق عليه لمشروع القواعد التكميلية الخاصة بالسجينات أن يمثّل لبنة حقيقية في صرح هذا النموذج المتكامل.
    Même si le texte approuvé et paraphé ne répond pas à nos attentes à certains égards, nous l'appuyons et espérons qu'il sera approuvé par le Comité de la Caisse en juillet 1996, puis par l'Assemblée générale. UN على الرغم من أن النص المتفق عليه والموقع باﻷحرف اﻷولى لا يحقق آمالنا في جانب معين، فإننا نؤيده ونأمل أن يوافق عليه مجلس الصندوق في تموز/يوليه ٦٩٩١ وبالتالي الجمعية العامة.
    Un orateur a indiqué que le texte de consensus reflétait les vues et aspirations de toutes les parties, qui souhaitaient que l’UNICEF poursuive ses activités au nom des enfants du monde. UN وقال متكلم إن النص المتفق عليه قد عكس آراء وتطلعات جميع اﻷطراف في أن تضطلع اليونيسيف بمساعيها نيابة عن أطفال العالم.
    Les Turcs du Kosovo auraient alors été en mesure de s'inscrire une fois que le texte convenu aurait été publié. UN ويقضي الاتفاق بتمكين أتراك كوسوفو من التسجيل بمجرد صدور النص المتفق عليه.
    Elle a souligné la nécessité de donner une forme concrète aux recommandations relatives aux articles 9, 15 et 16 de la Convention, et proposé d'éditer éventuellement le texte convenu pour le rendre plus accessible, concis et souple. UN وأكدت على ضرورة وضع صيغة فعالة للتوصيات بشأن المواد ٩ و ١٥ و ١٦ من الاتفاقية واقترحت أن يتم تحرير النص المتفق عليه ليصبح أسهل فهما وأكثر إيجازا ومرونة.
    le texte convenu a ensuite été soumis, le 13 mai 1994, au Comité créé par la résolution 661 (1990) (Comité des sanctions). UN ثم قُدم النص المتفق عليه في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٤ إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( )لجنة الجزاءات(.
    Le paragraphe 68 reproduit le texte convenu du paragraphe 108 du document CD/1364 (p. 122). UN الفقرة ٨٦ تكرر النص المتفق عليه للفقرة ٨٠١، الصفحة ٨١١ من الوثيقة CD/1364.
    S'il s'avère nécessaire de tenir une nouvelle réunion du bureau élargi, le plus grand nombre possible de membres devraient être autorisés à y assister et le texte convenu devrait être communiqué aux autres. UN وإذا كان من الضروري عقد جلسة أخرى للمكتب الموسَّع فيجب أن يسمح لأكبر عدد ممكن من الأعضاء بالحضور ويوزع النص المتفق عليه على بقية الأعضاء.
    Dans le texte convenu par les parties, il était expressément indiqué que l'Acte de fondation qui établit une nouvelle donne à Chypre incorporait les principes fondamentaux de l'Union européenne et offrait la possibilité d'une intégration pacifique de l'île dans l'Union européenne. UN وفي النص المتفق عليه ورد بصورة صريحة أن المبادئ الأساسية للاتحاد الأوروبي وجدت تعبيرا لها في اتفاق التأسيس الذي طرح حالة جديدة في قبرص يسمح باندماجها السلمي في الاتحاد الأوروبي.
    À sa 48e séance, le Conseil a adopté le texte convenu, à l'issue d'un vote enregistré, par 48 voix contre 2, avec 3 abstentions. UN 72 - وفي الجلسة 48، اعتمد المجلس النص المتفق عليه بتصويت مسجل أسفر عن تأييد 48 مقابل 2 وامتناع 3 أعضاء عن التصويت.
    À sa 48e séance, le Conseil a adopté le texte convenu, à l'issue d'un vote enregistré, par 48 voix contre 2, avec 3 abstentions. UN 84 - وفي الجلسة 48، اعتمد المجلس النص المتفق عليه بتصويت مسجل أسفر عن تأييد 48 مقابل 2 وامتناع 3 أعضاء عن التصويت.
    Réaffirmer l'adhésion au préambule et aux articles du Traité. [paragraphe 3 : texte arrêté] UN إعادة تأكيد الالتزام بديباجة المعاهدة وموادها. ]الفقرة ٣: النص المتفق عليه[
    Le texte arrêté, publié en tant que document du Conseil de sécurité (S/2002/199*), décrit la manière dont seront présentés les rapports annuels du Conseil. UN وصدر النص المتفق عليه بوصفه الوثيقة S/2002/199 التي تحدد خصائص التقارير السنوية المقبلة للمجلس.
    Nécessité pour tous les Etats de n'épargner aucun effort afin de promouvoir l'entrée en vigueur dans les meilleurs délais du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, conformément à l'article XIV dudit traité. [paragraphe 3 : texte arrêté] UN أهمية أن تبذل جميع الدول كل جهد لتشجيع دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت، وذلك وفقاً للمادة الرابعة عشرة من تلك المعاهدة. ]الفقرة ٣: النص المتفق عليه[
    À l'accord devraient être joints le texte intégral des procédures d'application, le texte agréé des normes d'évaluation des résultats et les taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents accompagnés du texte agréé de toutes les définitions " . UN وينبغي أن يرفق بالاتفاق نص كامل ﻹجراءات التنفيذ، ونص معايير اﻷداء المتفق عليه، فضلا عن معدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، باﻹضافة الى النص المتفق عليه لجميع التعاريف " .
    Les parties ivoiriennes et la Mission de médiation sont donc tenues de veiller à ce que l'intention du texte convenu à Linas-Marcoussis se concrétise, l'objectif essentiel étant de respecter le principe d'ouverture en ce qui concerne la question cruciale de l'éligibilité à la présidence de la République. UN لذلك يحتم الواجب على الأطراف الإيفوارية وبعثة الوساطة أن تكفل إعمال قصد النص المتفق عليه في لينا - ماركوسي، وهو يسعى جوهريا إلى احترام مبدأ الشمولية فيما يتعلق بالمسألة الهامة المتمثلة في الأهلية للرئاسة.
    5. Engage instamment tous les participants à la Conférence diplomatique qui doit se tenir à Rotterdam (Pays-Bas) à adopter le texte concerté de la Convention sur l’application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause, et à procéder ensuite rapidement à sa ratification; UN " ٥ - يحث على اعتماد النص المتفق عليه للاتفاقية المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المستنيرة المسبقة في المؤتمر الدبلوماسي الذي سيعقد في روتردام بهولندا، وعلى سرعة التصديق عليه بعد ذلك؛
    On trouvera en annexe au rapport de la réunion le texte approuvé du projet de directives, assorti d'un commentaire préparé par le secrétariat du PNUE, en coopération avec le groupe consultatif d'experts externes de haut niveau et de juges de haut rang, qui a été annexé aux directives en tant que document de référence fourni à titre indicatif. UN وأدرج في المرفق بتقرير الاجتماع النص المتفق عليه لمشروع المبادئ التوجيهية بما في ذلك تعليق أعدته أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتشاور مع الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المكون من عدد مختار من الخبراء الخارجيين رفيعي المستوى والقضاة من مستوى رفيع، بالمبادئ التوجيهية بوصفها مواداً مرجعية إشارية.
    Un orateur a indiqué que le texte de consensus reflétait les vues et aspirations de toutes les parties, qui souhaitaient que l'UNICEF poursuive ses activités au nom des enfants du monde. UN وقال متكلم إن النص المتفق عليه يعكس آراء وأماني جميع اﻷطراف في أن تضطلع اليونيسيف بأعمالها لصالح أطفال العالم.
    16. Il est regrettable que le texte sur lequel un accord a été fait ne soit pas totalement clair sur ce point. UN ٦١ - وأعرب عن أسفه لكون النص المتفق عليه يفتقر إلى الوضوح الكامل فيما يتعلق بهذه النقطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد