Malheureusement, le texte imprimé de ma déclaration n'est pas encore prêt et ne pourra être distribué que demain; j'espère que les délégations auront alors l'occasion d'en prendre connaissance. | UN | وللأسف إن النص المطبوع لبياني غير جاهز وسيوزع غدا وعندئذ ستتاح الفرصة للوفود لقراءته. |
Je me contenterai de les souligner, car ils figurent dans leur intégralité dans le texte imprimé de ma déclaration, qui a été distribué. | UN | وسوف أكتفي بتحديد خطوطها ﻷنها واردة بالتفصيل في النص المطبوع لبياني الذي جرى توزيعه. |
le texte imprimé de ces décisions et rapports est distribué, le plus tôt possible après la clôture de la session, aux Membres de l'Organisation des Nations Unies, aux institutions spécialisées, aux organisations intergouvernementales visées à l'article 74 et aux organisations non gouvernementales concernées dotées du statut consultatif général ou spécial ou figurant sur la Liste. | UN | ويوزَّع النص المطبوع لهذه المقررات والتقارير في أسرع وقت ممكن بعد اختتام الدورة على أعضاء الأمم المتحدة، وعلى الوكالات المتخصصة، وعلى المنظمات الحكومية الدولية المشار إليها في المادة 74، وعلى المنظمات غير الحكومية المعنية ذات المركز الاستشاري العام أو الخاص أو المدرجة في السجل. |
Après la publication de la version imprimée, l'Égypte s'est portée coauteur de ce texte. | UN | وبعد إصدار النص المطبوع انضمت مصر الى البلدان المشاركة في تقديمه. |
En vertu du même article, le secrétariat est tenu de distribuer les textes imprimés de ces résolutions, recommandations et autres décisions officielles, ainsi que celui des rapports du Conseil d'administration à l'Assemblée générale, après la clôture de la session, à tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويُطلب من الأمانة، بمقتضى نفس المادة أن توزع النص المطبوع لمثل هذه القرارات والتوصيات والمقررات الرسمية الأخرى إضافة إلى تقارير مجلس الإدارة إلى الجمعية العامة، بعد اختتام الدورة، إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Il poursuit ses efforts pour présenter les données de la Liste sur des supports disquettes/CD-ROM qui permettent les recherches et qu'il entend proposer à la vente, en plus du texte imprimé. | UN | وتواصل الأمانة العامة بذل جهود لإنتاج بيانات القائمة على قريصات/أقراص مدمجة، مع إمكانيات بحثية، وتوفيرها كبند من بنود المبيعات، بالإضافة إلى النص المطبوع. |
le texte imprimé de ces décisions et rapports est distribué, le plus tôt possible après la clôture de la session, aux Membres de l'Organisation des Nations Unies, aux institutions spécialisées, aux organisations intergouvernementales visées à l'article 74 et aux organisations non gouvernementales concernées dotées du statut consultatif général ou spécial ou figurant sur la Liste. | UN | ويوزَّع النص المطبوع لهذه المقررات والتقارير في أسرع وقت ممكن بعد اختتام الدورة على أعضاء الأمم المتحدة، وعلى الوكالات المتخصصة، وعلى المنظمات الحكومية الدولية المشار إليها في القاعدة 74، وعلى المنظمات غير الحكومية المعنية ذات المركز الاستشاري العام أو الخاص أو المدرجة في السجل. |
le texte imprimé de ces décisions et rapports est distribué, le plus tôt possible après la clôture de la session, aux Membres de l'Organisation des Nations Unies, aux institutions spécialisées, aux organisations intergouvernementales visées à l'article 74 et aux organisations non gouvernementales concernées dotées du statut consultatif général ou spécial ou figurant sur la Liste. | UN | ويوزَّع النص المطبوع لهذه المقررات والتقارير في أسرع وقت ممكن بعد اختتام الدورة على أعضاء الأمم المتحدة، وعلى الوكالات المتخصصة، وعلى المنظمات الحكومية الدولية المشار إليها في القاعدة 74، وعلى المنظمات غير الحكومية المعنية ذات المركز الاستشاري العام أو الخاص أو المدرجة في السجل. |
le texte imprimé de ces décisions et rapports est distribué, le plus tôt possible après la clôture de la session, aux Membres de l'Organisation des Nations Unies, aux institutions spécialisées, aux organisations intergouvernementales visées à l'article 74 et aux organisations non gouvernementales concernées dotées du statut consultatif général ou spécial ou figurant sur la Liste. | UN | ويوزﱠع النص المطبوع لهذه المقررات والتقارير في أسرع وقت ممكن بعد اختتام الدورة على أعضاء اﻷمم المتحدة، وعلى الوكالات المتخصصة، وعلى المنظمات الحكومية الدولية المشار إليها في المادة ٤٧، وعلى المنظمات غير الحكومية المعنية ذات الصفة الاستشارية الخاصة أو المدرجة في السجل. |
1 A/CONF.95/15 et Corr.1, annexe I. Pour le texte imprimé de la Convention et de ses Protocoles additionnels, voir Nations Unies, Annuaire du désarmement, vol. 5, 1980 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.81.IX.4), appendice VII. | UN | الحواشي )١( A/CONF.95/15 و Corr.2، المرفق اﻷول. وللاطلاع على النص المطبوع للاتفاقية وبروتوكولاتها، انظر " حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح " المجلد ٥: ١٩٨٠ )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع E.81.IX.4، التذييل السابع. |
Le Secrétariat poursuit ses efforts en vue de présenter ces données sur des supports disquettes/CD-ROM qui facilitent les recherches et qu'il entend proposer à la vente, en sus de la version imprimée. | UN | ولا تزال الأمانة العامة تدرس إمكانية إصدار القائمة على أقراص مدمجة بذاكرة للقراءة فقط وتتيح إمكانية البحث وإدراجها ضمن الأصناف التي تعرض للبيع إلى جانب النص المطبوع. |
L'Union européenne a également montré son attachement aux objectifs de la Convention en appuyant l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC), comme cela est décrit dans la version imprimée de cette déclaration. | UN | وثمة تعبير آخر عن التزام الاتحاد الأوروبي بأهداف اتفاقية الأسلحة الكيميائية يتمثل في دعمنا المالي للاتفاقية، ويرد تفصيلاً في النص المطبوع من هذا البيان. |
Conformément à la loi no 79 du Parlement féroïen, du 8 mai 2001, sur les activités bibliothécaires, telle que modifiée, la Bibliothèque nationale fournit des livres audio aux personnes qui, pour une raison ou pour une autre, ne peuvent lire du texte imprimé ordinaire. | UN | 472- ووفقاً للقرار رقم 79 لبرلمان فارو الصادر في 8 أيار/مايو 2001 بشأن أنشطة المكتبات، بصيغته المعدلة، على المكتبة الوطنية شراء كتب سمعية لأولئك الذين لا يستطيعون لسبب ما قراءة النص المطبوع العادي. |