ويكيبيديا

    "النضال ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la lutte contre
        
    • lutter contre
        
    • combat contre
        
    • la lutte contre les
        
    • la lutte contre l'
        
    • la lutte contre le
        
    • luttes contre le
        
    • la lutte contre la
        
    • renforcer la lutte contre
        
    Mon pays a été à l'avant-garde de la lutte contre l'apartheid. UN لقد كانت بلادي في طليعة النضال ضد الفصل العنصري.
    Elle a eu le privilège de se trouver à l'avant-garde de la lutte contre l'apartheid avant même son indépendance. UN وكان لها شرف تصدّر النضال ضد الفصل العنصري حتى قبل أن تنال استقلالها.
    À cette fin, il est vital de lutter contre toute tentative de manipulation politique des travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وتحقيقا لتلك الغاية، من المهم للغاية النضال ضد جميع النوايا الساعية إلى التلاعب السياسي في أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    En particulier, à la lumière de son expérience, il reconnaît que des femmes sont souvent à la tête du combat contre les disparitions forcées. UN ويقرُّ الفريق العامل بصورة خاصة، استناداً إلى خبرته، بأن المرأة كثيراً ما تكون في طليعة النضال ضد الاختفاء القسري.
    L'Algérie est déterminée à contribuer à la lutte contre les mines antipersonnel. UN لهذا فالجزائر عازمة وبجد على تقديم مساهمتها ووضع لبنتها في النضال ضد الألغام المضادة للأفراد.
    En outre, je crois utile de souligner l'importance que la Grèce attache à la lutte contre le fléau international du terrorisme. UN علاوة على هذا، أرى لزاما علي أن أؤكد اﻷهمية التي تعلقها اليونان على النضال ضد بلوى الارهاب الدولي.
    Nous devons collectivement assumer la responsabilité de la lutte contre cet engrenage. UN وعلينا أن نتحمل مسؤولية جماعية في النضال ضد هذه الدائرة المفرغة.
    Garantissons la reconnaissance des principes, et renforçons les instruments et les normes de la lutte contre la discrimination, l'intolérance, la volonté de puissance et la dépendance, sous quelque forme qu'elles se présentent. UN ولنضمن الاعتراف بالمبادئ وتعزيز الصكوك والمعايير في النضال ضد التمييز والتعصب والسيطرة وجميع أشكال التبعية.
    Elle était en première ligne de la lutte contre l'apartheid bien avant son indépendance. UN ومن دواعي اعتزازها أنها كانت في طليعة النضال ضد الفصل العنصري حتى قبل استقلالها.
    L'Inde a été une pionnière de la lutte contre l'apartheid, la première à soulever la question au sein de l'Organisation des Nations Unies et elle l'a fait parce que cette cause était la sienne et non celle d'un voisin éloigné. UN لقد احتلت الهند مركز الطليعة في النضال ضد الفصل العنصري، وكانت أول من أثار هذه القضية في اﻷمم المتحدة وقد قمنا بذلك ﻷننا كنا نشعر أنها قضيتنا وليست قضية جار بعيد.
    De même, l'ONU, qui a longtemps été à l'avant-garde de la lutte contre l'apartheid, devrait jouer un rôle de catalyseur dans le passage à un gouvernement démocratique. UN وبالمثل، ينبغي لﻷمم المتحدة، التي ظلت زمنا طويلا في طليعة النضال ضد الفصل العنصري، أن تضطلع بدور حفاز في عملية الانتقال الى الحكم الديمقراطي.
    Rappelant que l'Organisation des Nations Unies est née de la lutte contre le nazisme, le fascisme, l'agression et l'occupation étrangère et que, dans la Charte des Nations Unies, les peuples se sont déclarés résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre, UN إذ تشير إلى أن الأمم المتحدة نشأت من النضال ضد النازية والفاشية والعدوان والاحتلال الأجنبي، وأن الشعوب أعربت في ميثاق الأمم المتحدة عن عزمها على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب،
    Nous avons souligné qu'il fallait lutter contre le terrorisme et contre la guerre. UN ونحن نصر على أنه كان يجب النضال ضد الإرهاب وضد الحرب.
    Les détenus auxquels il est fait référence dans les lettres susmentionnées ont tous été des membres actifs ou se sont associés à des organisations terroristes comme le Hezbollah, groupe soutenu par l'Iran dont l'un des objectifs avoués est de lutter contre l'existence même de l'État d'Israël. UN إن المعتقلين المشار إليهم في الرسائل المذكورة أعلاه كانوا جميعا أعضاء نشطين أو مرتبطين بمنظمات إرهابية مثل حزب الله، وهي مجموعة تدعمها إيران، ومن ضمن أهدافها المعلنة النضال ضد وجود دولة إسرائيل ذاته.
    Aussi a-t-on souvent privilégié des démarches auprès du réseau de la santé et des services sociaux et des intervenants sociaux pour lutter contre l'exploitation des personnes âgées ou handicapées. UN لذلك، فقد بُذلت جهود في سبيل تشجيع نظام الخدمات الصحية والاجتماعية وممثليه، على الانضمام إلى النضال ضد استغلال المسنين والمعوقين.
    Toutefois le combat contre le terrorisme ne pourra être définitivement gagné sans une coopération internationale active et résolue. UN إلا أن النصر الحاسم في النضال ضد اﻹرهاب لا يمكن أن يتحقق دون تعاون دولي نشط وحازم.
    Convaincue que l'adoption d'une déclaration sur le crime et la sécurité publique contribuera à renforcer la lutte contre les activités criminelles transnationales graves, UN اقتناعا منها بأن اعتماد اعلان بشأن الجريمة واﻷمن العام سيسهم في تعزيز النضال ضد الجريمة عبر الوطنية الخطيرة،
    Le Tadjikistan, en tant que membre de la coalition antiterroriste mondiale, apporte une contribution essentielle à la lutte contre le terrorisme international. UN إن جمهورية طاجيكستان، بوصفها عضوا في التحالف العالمي لمكافحة الإرهاب، تساهم مساهمة ملموسة في النضال ضد الإرهاب الدولي.
    Israël soutient toutes les luttes contre le discours haineux, qui mène tôt ou tard à la montée du néonazisme. UN وأكد أن إسرائيل تدعم جميع أشكال النضال ضد خطاب الكراهية، الذي يؤدي في نهاية المطاف إلى ظهور النازية الجديدة.
    C'est également un exemple de la puissance de cette Organisation dans la promotion de la justice et de la paix et dans la lutte contre la haine et la discrimination. UN كما أنها مثال على قدرة هذه المنظمة في النهوض بالعدالة والسلم وفي النضال ضد الكراهية والتمييز.
    Il fallait au contraire profiter de l'occasion qui s'offrait pour réformer les relations économiques internationales dans l'intérêt de tous les pays et renforcer la lutte contre la pauvreté. UN ذلك أن الأوضاع الراهنة تتيح فرصة لإعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية لصالح كافة البلدان وتدعيم النضال ضد الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد