ويكيبيديا

    "النطاق المطلوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • limites il est demandé
        
    • l'échelle voulue
        
    • l'échelle requise
        
    • il en faudrait
        
    • l'échelle nécessaire
        
    • 'ampleur requise
        
    ii) Lorsque la demande relève de l’alinéa a ii), une copie légalement admissible de la décision de confiscation rendue par l’État Partie requérant sur laquelle la demande est fondée, un exposé des faits et des renseignements indiquant dans quelles limites il est demandé d’exécuter la décision; UN `٢` في حالة طلب ذي صلة بالفقرة الفرعية )أ( `٢` ، نسخة مقبولة قانونا من أمر المصادرة الصادر عن الدولة الطرف الطالبة والذي يستند الطلب إليه ، وبيانا بالوقائع ومعلومات عن النطاق المطلوب لتنفيذ اﻷمر ؛
    ii) Lorsque la demande relève de l’alinéa a) ii), une copie légalement admissible de la décision de confiscation rendue par l’État Partie requérant sur laquelle la demande est fondée, un exposé des faits et des renseignements indiquant dans quelles limites il est demandé d’exécuter la décision; UN `٢` في حالة طلب يندرج تحت الفقرة الفرعية )أ( `٢` ، صورة مقبولة قانونا من أمر المصادرة الصادر عن الدولة الطرف الطالبة ويستند الطلب إليه ، وبيانا بالوقائع ومعلومات عن النطاق المطلوب تنفيذ اﻷمر في حدوده ؛
    ii) Lorsque la demande relève de l’alinéa a ii), une copie légalement admissible de la décision de confiscation rendue par l’État Partie requérant sur laquelle la demande est fondée, un exposé des faits et des renseignements indiquant dans quelles limites il est demandé d’exécuter la décision; UN `٢` في حالة طلب يندرج تحت الفقرة الفرعية )أ( `٢` ، صورة مقبولة قانونا من أمر المصادرة الصادر عن الدولة الطرف الطالبة ويستند الطلب إليه ، وبيانا بالوقائع ومعلومات عن النطاق المطلوب تنفيذ اﻷمر في حدوده ؛
    Cette situation pose d'immenses difficultés aux secteurs public et privé et il faut rechercher des solutions en collaboration avec les communautés afin d'offrir des logements et des services adéquats à l'échelle voulue et moyennant un coût raisonnable. UN وتمثل هذه الظروف الملحة تحديات هائلة للقطاعين العام والخاص ويتعين التصدي لها بالتعاون مع الجهود المجتمعية بغية توفير ما يكفي من المأوى والخدمات على النطاق المطلوب وبتكلفة محتملة.
    Les avances techniques et les gains en termes d'efficacité sont nécessaires mais ne suffisent pas à amener le changement à l'échelle requise pour le développement durable. UN 10 - التقدم التكنولوجي والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة لازِمان، إلا أنهما في حد ذاتهما ومن تلقاء نفسهما لن يحققا التغيير على النطاق المطلوب بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    On ne peut toutefois pas attendre du Gouvernement qu'il crée autant d'emplois qu'il en faudrait. UN واستدرك قائلا إنه لا يُتوقع، مع ذلك، أن توفر الحكومة العمالة على النطاق المطلوب.
    La première de ces tâches exige l'organisation d'opérations de secours humanitaires, qui ne peuvent être engagées à l'échelle nécessaire sans l'établissement préalable de conditions de sécurité adéquates. UN وتتطلب اﻷولى عمليات إغاثة انسانية منظمة، لا يمكن الشروع فيها على النطاق المطلوب ما لم تهيأ لها ظروف أمنية كافية.
    b) Lorsque la demande relève de l'alinéa b) du paragraphe 1 du présent article, une copie légalement admissible de la décision de confiscation rendue par l'État Partie requérant sur laquelle la demande est fondée, un exposé des faits et des informations indiquant dans quelles limites il est demandé d'exécuter la décision; UN (ب) في حالة طلب ذي صلة بالفقرة 1 (ب) من هذه المادة، نسخة مقبولة قانونيا من أمر المصادرة الذي استند إليه الطلب والذي صدر عن الدولة الطرف الطالبة، وبيانا بالوقائع ومعلومات بشأن النطاق المطلوب لتنفيذ الأمر؛
    b) Lorsque la demande relève de l'alinéa b) du paragraphe 1 du présent article, une copie légalement admissible de la décision de confiscation rendue par l'État Partie requérant sur laquelle la demande est fondée, un exposé des faits et des informations indiquant dans quelles limites il est demandé d'exécuter la décision; UN (ب) في حالة طلب ذي صلة بالفقرة 1 (ب) من هذه المادة، نسخة مقبولة قانونا من أمر المصادرة الذي يستند اليه الطلب والذي هو صادر عن الدولة الطرف الطالبة، وبيانا بالوقائع ومعلومات بشأن النطاق المطلوب لتنفيذ الأمر؛
    b) Lorsque la demande relève de l'alinéa b) du paragraphe 1 du présent article, une copie légalement admissible de la décision de confiscation rendue par l'État Partie requérant sur laquelle la demande est fondée, un exposé des faits et des informations indiquant dans quelles limites il est demandé d'exécuter la décision; UN (ب) في حالة طلب ذي صلة بالفقرة 1 (ب) من هذه المادة، نسخة مقبولة قانونا من أمر المصادرة الذي يستند إليه الطلب والذي هو صادر عن الدولة الطرف الطالبة، وبيانا بالوقائع ومعلومات بشأن النطاق المطلوب لتنفيذ الأمر؛
    b) Lorsque la demande relève de l'alinéa b) du paragraphe 1 du présent article, une copie légalement admissible de la décision de confiscation rendue par l'État Partie requérant sur laquelle la demande est fondée, un exposé des faits et des informations indiquant dans quelles limites il est demandé d'exécuter la décision; UN (ب) في حالة طلب ذي صلة بالفقرة 1 (ب) من هذه المادة، نسخة مقبولة قانونيا من أمر المصادرة الذي استند إليه الطلب والذي صدر عن الدولة الطرف الطالبة، وبيانا بالوقائع ومعلومات بشأن النطاق المطلوب لتنفيذ الأمر؛
    b) Lorsque la demande relève de l’alinéa b) du paragraphe 1 du présent article, une copie légalement admissible de la décision de confiscation rendue par l’État Partie requérant sur laquelle la demande est fondée, un exposé des faits et des renseignements indiquant dans quelles limites il est demandé d’exécuter la décision; UN )ب( في حالة طلب ذي صلة بالفقرة الفرعية ١ )ب( من هذه المادة ، نسخة مقبولة قانونا من أمر المصادرة الصادر عن الدولة الطرف الطالبة والذي يستند الطلب اليه ، وبيانا بالوقائع ومعلومات عن النطاق المطلوب لتنفيذ اﻷمر ؛
    b) Lorsque la demande relève de l’alinéa b) du paragraphe 1 du présent article, une copie légalement admissible de l’ordonnance de confiscation rendue par l’État Partie requérant sur laquelle la demande est fondée, un exposé des faits et des renseignements indiquant dans quelles limites il est demandé d’exécuter la décision; UN )ب( في حالة طلب ذي صلة بالفقرة الفرعية ١ )ب( من هذه المادة ، نسخة مقبولة قانونا من أمر المصادرة الصادر عن الدولة الطرف الطالبة والذي يستند الطلب اليه ، وبيانا بالوقائع ومعلومات عن النطاق المطلوب لتنفيذ اﻷمر ؛
    b) Lorsque la demande relève de l’alinéa b) du paragraphe 1 du présent article, une copie légalement admissible de l’ordonnance de confiscation rendue par l’État Partie requérant sur laquelle la demande est fondée, un exposé des faits et des renseignements indiquant dans quelles limites il est demandé d’exécuter la décision; UN )ب( في حالة طلب ذي صلة بالفقرة الفرعية ١ )ب( من هذه المادة ، نسخة مقبولة قانونا من أمر المصادرة الصادر عن الدولة الطرف الطالبة والذي يستند الطلب اليه ، وبيانا بالوقائع ومعلومات عن النطاق المطلوب لتنفيذ اﻷمر ؛
    Cette situation pose d'immenses difficultés aux secteurs public et privé et il faut rechercher des solutions en collaboration avec les communautés afin d'offrir des logements et des services adéquats à l'échelle voulue et moyennant un coût raisonnable. UN وتمثل هذه الظروف الملحة تحديات هائلة للقطاعين العام والخاص ويتعين التصدي لها بالتعاون مع الجهود المجتمعية بغية توفير ما يكفي من المأوى والخدمات على النطاق المطلوب وبتكلفة محتملة.
    Rien n'indique une volonté politique et économique de changement, et même si elle finit par se manifester, l'introduction à l'échelle voulue de nouveaux systèmes énergétiques nécessitera beaucoup de temps, vu la lenteur du renouvellement des équipements actuels. UN ولا يبدو أنه سيتم اللجوء إلى الحلول السياسية والاقتصادية لتغيير المسار الحالي. وإذا أمكن التوصل إلى نظم جديدة للطاقة، سيلزم وقت طويل للأخذ بها على النطاق المطلوب في ضوء الدوران البطيء للحجم المتاح من رؤوس الأموال.
    Le financement de l'assainissement à l'échelle requise reste un défi mondial encore à relever, avec une grande incertitude dans les estimations de coûts actuels et presque aucune estimation des dépenses des ménages privés. UN ولا يزال توفير التمويل للمرافق الصحية على النطاق المطلوب يشكل تحديا عالميا لم يتم التغلب عليه بعد، فهناك قدر كبير من عدم الثقة في التقديرات الحالية للتكاليف أما تقديرات الإنفاق في الأسر المعيشية الخاصة فتكاد تكون منعدمة.
    On ne peut toutefois pas attendre du Gouvernement qu'il crée autant d'emplois qu'il en faudrait. UN واستدرك قائلا إنه لا يُتوقع، مع ذلك، أن توفر الحكومة العمالة على النطاق المطلوب.
    Les spécialistes du développement sont unanimes à reconnaître que l'absence de financement adéquat constitue le principal obstacle au maintien des activités de construction d'établissements humains à l'échelle nécessaire. UN 49 - ويدل توافق آراء خبراء التنمية على أن غياب التمويل الملائم يشكل العقبة الرئيسية أمام اطراد أنشطة المستوطنات البشرية على النطاق المطلوب.
    v) Des marchés internationaux du carbone, qui constituent le meilleur moyen de créer des incitations financières de l'ampleur requise pour le mécanisme REDD. UN `5` أسواق الكربون الدولية التي توفر أفضل وسيلة لتقديم حوافز مالية على النطاق المطلوب لخفض الانبعاثات من إزالة الغابات وتدهورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد