Le Sous-Secrétaire général aux services du personnel ou les fonctionnaires auxquels les pouvoirs voulus ont été délégués sont chargés de veiller à ce que les conditions d'emploi des fonctionnaires ou des consultants soient conformes aux dispositions du Statut et du Règlement du personnel. | UN | الأمين العام المساعد لشؤون الموظفين، أو الموظفون الذين فوضت إليهم السلطة، مسؤولون عن مطابقة شروط استخدام الموظفين أو الخبراء الاستشاريين لأحكام النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين. |
Certaines d'entre elles, comme les conventions internationales adoptées par l'Assemblée générale, relèvent du droit international, d'autres ressortissant au droit interne de l'Organisation, comme les résolutions portant adoption du Statut et du Règlement du personnel ou du Règlement financier et des règles de gestion financière; | UN | وبعض مقررات أو قرارات الأجهزة الرئيسية، من قبيل الاتفاقيات الدولية التي تعتمدها الجمعية العامة، تكتسي طابع القانون الدولي، في حين أن مقررات وقرارات أخرى، من قبيل قرارات اعتماد النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين أو النظام المالي والقواعد المالية، تشكل قانونا داخليا للمنظمة؛ |
Les dispositions du Statut et du Règlement du personnel ne créent pas de droits acquis au sens de l'article 12.1 du Statut tant qu'elles sont provisoires. | UN | لا تنشأ عن قواعد النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة في إطار مدلول البند 12/1 حينما تكون تلك القواعد مؤقتة. |
b) À toute autre personne qui peut justifier de droits résultant d'un contrat d'engagement ou de conditions d'emploi, notamment des dispositions du Statut du personnel et de tout règlement dont aurait pu se prévaloir le fonctionnaire. | UN | (ب) لكل موظف آخر يستطيع أن يبين أن له حقوقا بموجب أي عقد أو شروط تعيين، بما في ذلك أحكام النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين التي كان يمكن للموظف أن يستند إليها. |
b) À toute autre personne qui peut justifier de droits résultant d'un contrat d'engagement ou de conditions d'emploi, notamment des dispositions du Statut du personnel et de tout règlement dont aurait pu se prévaloir le fonctionnaire. | UN | (ب) كل شخص يستطيع أن يبين أن له حقوقا بموجب أي عقد أو شرط تعيين، بما في ذلك أحكام النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين التي كان يمكن للموظف أن يستند إليها. |
44. Le personnel du PNUD et du FNUAP qui serait transféré à Bonn serait admis à bénéficier des indemnités d'affectation, dans les conditions définies par le Statut et le Règlement du personnel. | UN | ٤٤ - سيحق لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذين ينتقلون إلى بون الحصول على منحة إعادة الانتداب كما هي محددة في النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين. |
La délégation russe appuiera les mesures visant à accroître la mobilité mais considère que l'Administration devrait utiliser plus efficacement les mécanismes dont elle dispose, en vertu du Statut et Règlement du personnel. | UN | وبينما قد يؤيد وفده اتخاذ تدابير أخرى لزيادة عملية الحراك، فإنه يعتبر أنه من الضروري للإدارة أن تستخدم الوسائل المتاحة أمامها فعلا بموجب النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين بمزيد من الفعالية. |
Le Code de conduite est prévu à l'article premier du Règlement et du Statut du personnel. | UN | وضعت مدونة سلوك الموظفين وتنص عليها المادة 1 من النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين. |
La charge de travail de la Division qui est censée revoir et viser tous textes administratifs et donner des avis touchant l'interprétation et l'application des dispositions du Statut et du Règlement du personnel s'en est trouvée alourdie. | UN | وأسفرت هذه المبادرات الإصلاحية أيضاً عن المزيد من الطلبات على شعبة الشؤون القانونية العامة في ما يتعلق بمراجعة المنشورات الإدارية وإجازتها قانونياً وإسداء المشورة بشأن تفسير النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين وتنفيذهما. |
L'instrument de référence pour les délégations de pouvoirs aux fins de l'application du Statut et du Règlement du personnel est l'instruction administrative ST/AI/234/Rev.1, telle que modifiée par l'instruction administrative ST/AI/1999/1. | UN | 6 - يمنح تفويض السلطة لتطبيق النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين بموجب الصك الأساسي المتمثل في الأمر الإداري ST/AI/234/Rev.1، بصيغته المعدلة ST/AI/1999/1. |
Le pouvoir de prendre des décisions en application de dispositions spécifiques du Statut et du Règlement du personnel est délégué aux fonctionnaires ci-après, qui exercent les fonctions particulières énumérées dans l'instruction ST/AI/234/Rev.1 : | UN | أما سلطة اتخاذ قرارات بموجب أحكام خاصة من النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين فيفوض بها موظفون يشغلون وظائف معينة أدرجت في الأمر الإداري ST/AI/234/Rev.1 كما يلي: |
9. Prie le Secrétaire général de faire le nécessaire pour que toutes les dispositions du Règlement financier et des règles de gestion financière, du Statut et du Règlement du personnel et des textes administratifs soient scrupuleusement respectées par toutes les missions et pour que tout manquement soit sanctionné par des mesures disciplinaires appropriées; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام كفالة امتثال البعثات كافة لجميع بنود النظام المالي والقواعد المالية، ولجميع بنود النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين والمنشورات الإدارية امتثالا كاملا، واتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة في جميع حالات عدم الامتثال؛ |
Bureau de la gestion des ressources humaines : le Sous-Secrétaire général est habilité, en vertu du Statut et du Règlement du personnel, à exercer les fonctions suivantes : administration de toutes les questions qui ne sont pas réservées au Secrétaire général et qui appellent une prise de décisions centralisée, compte tenu de leurs incidences globales sur la politique menée, interprétation des règles et octroi de dérogations aux règles. | UN | مكتب إدارة الموارد البشرية: يمارس الأمين العام المساعد لمكتب إدارة الموارد البشرية السلطة بموجب النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين في إدارة جميع المسائل غير القاصرة على الأمين العام والتي تتطلب البت فيها مركزيا في سياق الآثار المترتبة في السياسات عموما وتفسير النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين ومنح الاستثناءات من تطبيق النظام الإداري للموظفين. |
Ils prennent fin de plein droit, sans préavis, à la date d'expiration spécifiée dans la lettre de nomination. [b)] La cessation de service qui résulte de l'expiration d'un engagement de durée déterminée n'est pas considérée comme un licenciement au sens du Statut et du Règlement du personnel. | UN | وينقضي تلقائياً ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدّد في كتاب التعيين. [(ب)] لا يعد ترك الوظيفة نتيجة لانتهاء فترة التعيين المحدّد المدة إنهاءً للخدمة بالمعنى المقصود في النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين. |
b) À toute autre personne qui peut justifier de droits résultant d'un contrat d'engagement ou de conditions d'emploi, notamment des dispositions du Statut du personnel et de tout règlement dont aurait pu se prévaloir le fonctionnaire. | UN | (ب) لكل شخص يستطيع أن يبين أن له حقوقا بموجب أي عقد أو شرط تعيين، بما في ذلك أحكام النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين التي كان يمكن للموظف أن يستند إليها. |
b) À toute autre personne qui peut justifier de droits résultant d'un contrat d'engagement ou de conditions d'emploi, notamment des dispositions du Statut du personnel et de tout règlement dont aurait pu se prévaloir le fonctionnaire. | UN | (ب) لكل شخص يستطيع أن يبين أن له (ها) حقوقا بموجب أي عقد أو شرط تعيين، بما في ذلك أحكام النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين التي كان يمكن للموظف أن يستند/تستند إليها. |
Il dispose aussi, en son article 2.2 b), que le Tribunal est ouvert < < à toute autre personne qui peut justifier de droits résultant d'un contrat d'engagement ou de conditions d'emploi, notamment des dispositions du Statut du personnel et de tout règlement dont aurait pu se prévaloir le fonctionnaire > > . | UN | كما ينص أيضا على أن تفتح المحكمة بابها " لكل شخص يستطيع أن يبين أن له حقوقا بموجب أي عقد أو أي شرط من شروط تعيين، بما في ذلك أحكام النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين التي كان يمكن للموظف أن يستند إليها " (المادة 2-2 (ب)). |
On a alors décidé que le GATT continuerait à s'occuper des questions de personnel, des paiements et de la comptabilité relevant du budget ordinaire du Centre, et que le Statut et le Règlement du personnel du GATT s'appliqueraient au personnel du Centre. | UN | وتقرر في ذلك الوقـت أن تواصل الغات الاضطلاع باﻹجراءات المتعلقة بالموظفين، والمدفوعات ومسك الحسابات المتعلقة بالميزانية العادية للمركز، وتطبق النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين التابعين لمجموعة " غات " على موظفي المركز. |
3. Si l'enquête établit la culpabilité du fonctionnaire, celui-ci a droit à toutes les protections propres à assurer une procédure régulière énoncées dans le Statut et le Règlement du personnel et dans les textes administratifs promulgués à ce titre. | UN | ٣ - فإذا وجهت إلى الموظف، بعد التحقيق، تهمة سوء السلوك، كان للموظف الحق في أن تُوفﱠر له جميع أنواع الحماية وفقا لﻷصول القانونية المرعية حسبما نُصﱠ على ذلك في النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين وجميع اﻹصدارات اﻹدارية الصادرة بموجبهما. |
La Division des questions juridiques générales donne des avis aux bureaux et départements du Secrétariat, ainsi qu'aux fonds et programmes et aux deux Tribunaux sur l'interprétation ou l'application du Statut et Règlement du personnel ou autres politiques et pratiques en matière de personnel et leurs incidences sur des cas d'espèce. | UN | 119 - وتسدي شعبة الشؤون القانونية العامة المشورة إلى مكاتب الأمانة العامة وإداراتها، وكذلك الصناديق والبرامج والمحكمتين في ما يتعلق بتفسير النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين أو غير ذلك من السياسات والممارسات الأخرى الخاصة بشؤون الموظفين وأثرها على القضايا الفردية. |
Tous ces facteurs sont aggravés par le fait que les initiatives en matière de réforme ont également débouché sur une plus grande charge de travail pour la Division en termes d'examen et d'approbation des textes administratifs ainsi que de fourniture d'avis sur l'interprétation et l'application du Statut et Règlement du personnel. | UN | 128 - وتضاعفت كل هذه العوامل لكون المبادرات الإصلاحية أسفرت أيضاً عن المزيد من الطلبات على الشعبة في ما يتعلق بمراجعة المنشورات الإدارية وإجازتها قانونياً وإسداء المشورة بشأن تفسير النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين وتنفيذه. |
:: Les questions relatives au personnel et à l'interprétation et à l'application du Règlement et du Statut du personnel (75 produits) | UN | :: 75 مسألة من مسائل شؤون الموظفين، بما في ذلك النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين. |