Les Philippines soulignent que la notion de nouvel ordre humain international doit être définie de manière plus précise. | UN | وأكدت الفلبين على أن الضرورة تقتضي توفير المزيد من المعلومات عن مفهوم النظام الإنساني العالمي الجديد. |
Faute de quoi, le concept d'un nouvel ordre humain international risque de n'être qu'un simple slogan. | UN | وبدون هذا التوضيح، ثمة خطر في أن يصبح النظام الإنساني العالمي الجديد مجرد شعار. |
On peut se poser une deuxième question : quel est le nouvel ordre humain international? De quoi s'agit-il? Voilà une question pertinente qui mérite une réponse. | UN | ويمكن توجيه سؤال ثان: ما كنه النظام الإنساني العالمي الجديد؟ وبماذا يتعلق؟ وهذا سؤال وجيه جدير بالإجابة عليه. |
Le nouvel ordre mondial privilégiant l'humain est à la fois un cadre philosophique et un ordre du jour concret en matière de développement. | UN | ويشكل النظام الإنساني العالمي الجديد في وقت واحد إطارا فلسفيا وبرنامجا عمليا للتنمية. |
L'intégration sociale, qui exige le respect des droits de l'homme, l'élimination de toutes les formes de discrimination, la garantie de chances égales et la satisfaction des besoins des groupes défavorisés et vulnérables, est l'un des aspects d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain. | UN | ويمثل التكامل الاجتماعي الذي ينادي باحترام حقوق الإنسان، والقضاء على جميع أشكال التمييز، وتوفير تكافؤ الفرص، وتلبية احتياجات الفئات المحرومة والضعيفة، أحد عناصر النظام الإنساني العالمي الجديد. |
L'initiative pour un nouvel ordre mondial humain, qui est actuellement examinée par cette Organisation et appuyée par de nombreux États Membres, vise à créer un consensus autour d'un nouveau modèle de développement qui reposerait sur un véritable partenariat entre les États et sur un projet commun visant à assurer la paix et la prospérité pour tous. | UN | وتسعى مبادرة النظام الإنساني العالمي الجديد، المعروضة على هذه المنظمة بالفعل وتلقى دعم العديد من الدول الأعضاء، إلى إيجاد توافق في الآراء بشأن نموذج جديد للتنمية يستند إلى شراكة حقيقية بين الدول وإلى مسعى مشترك لتحقيق السلام والرخاء للجميع. |
Le nouvel ordre humain international n'est pas simplement un concept philosophique, mais un agenda pratique pour le développement. | UN | وليس النظام الإنساني العالمي الجديد مجرد مفهوم سياسي، بل هو برنامج عملي للتنمية. |
En conclusion, je voudrais préciser que les contours du nouvel ordre humain international sont déjà présents dans la Charte des Nations Unies. | UN | وختاماً، لعلي أقول إن ملامح النظام الإنساني العالمي الجديد موجودة بالفعل في ميثاق الأمم المتحدة. |
Section I. Contexte et justification d'un nouvel ordre humain international | UN | القسم الأول: سياق النظام الإنساني العالمي الجديد ومبرره المنطقي |
Enfin, le nouvel ordre humain international est fondé sur un cadre global qui définit les éléments de la stratégie à mettre en oeuvre pour la réalisation du potentiel humain. | UN | وأخيرا، يستند النظام الإنساني العالمي الجديد إلى إطار شامل يتناول المسائل الاستراتيجية اللازمة لتمكين الناس. |
Le concept d'un nouvel ordre humain international a pour objectif de fournir l'architecture de base qui permettra de construire les piliers sur lesquels le développement doit s'échafauder. | UN | وتهدف فكرة النظام الإنساني العالمي الجديد إلى توفير إطار شامل يربط بين جميع المحاور التي يتعين أن تؤسس عليها التنمية. |
Section II. Les données du nouvel ordre humain international | UN | القسم الثاني - عناصر النظام الإنساني العالمي الجديد |
Le principal intérêt du nouvel ordre humain international est qu'il offre aux décideurs des pays développés et en développement la possibilité de repenser la réforme du système économique international. | UN | وتتمثل الفائدة الرئيسية من النظام الإنساني العالمي الجديد في كونه يتيح لواضعي السياسات في البلدان المتقدمة النمو والنامية الفرصة لإعادة التفكير بشأن إصلاح النظام الاقتصادي الدولي. |
En préconisant le nouvel ordre humain international, le Gouvernement du Guyana estime, eu égard au caractère universel de l'Organisation des Nations Unies, qu'il importe de renforcer les capacités de l'Organisation dans le domaine du développement économique et social. | UN | وترى حكومة غيانا، وهي تدعو إلى النظام الإنساني العالمي الجديد، أنه بالنظر إلى الطابع العالمي للأمم المتحدة، لا بد من تعزيز قدراتها في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Le principal intérêt du nouvel ordre humain international est qu'il offre aux décideurs des pays développés et en développement la possibilité de repenser la réforme du système économique international. | UN | وتتمثل الفائدة الرئيسية من النظام الإنساني العالمي الجديد في كونه يتيح لواضعي السياسات في البلدان المتقدمة النمو والنامية الفرصة لإعادة التفكير بشأن إصلاح النظام الاقتصادي الدولي. |
Enfin, il fait ressortir la nécessité de définir plus précisément ce que recouvre la notion de nouvel ordre humain international. | UN | ويخلص التقرير إلى ملاحظة مفادها أن مفهوم النظام الإنساني العالمي الجديد يقتضي المزيد من الإيضاح فيما يتعلق بمعالمه ومضمونه. |
Le Fonds estime également que l'accent devrait être mis sur les populations autochtones, y compris les femmes, dans la perspective d'un ordre humain international équitable, d'une part, et, d'autre part, des prestataires de services environnementaux et des protecteurs de la biodiversité. | UN | ويرى الصندوق أيضا أنه ينبغي أن ينصب التركيز على السكان الأصليين، بمن فيهم النساء، من منظورات كل من النظام الإنساني العالمي المنصف، ومقدمي خدمات البيئة ومراقبي التنوع الأحيائي. |
En conséquence, le Secrétaire général a été prié de présenter, à la présente session, un rapport sur la mise en place d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain et d'y inclure une évaluation des conséquences de l'inégalité croissante pour le développement. | UN | ونتيجة لذلك، طُلب من الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ النظام الإنساني العالمي الجديد وأن يدرج في تقريره المقدم إلى الدورة الحالية تقييماً لآثار عدم المساواة على التنمية. |
II. Le contexte et la raison d'être d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain | UN | ثانيا - سياق النظام الإنساني العالمي الجديد وأساسه المنطقي |
Le nouvel ordre mondial privilégiant l'humain est une tentative sincère et honnête pour trouver un terrain commun sur lequel ancrer solidement la coopération internationale future afin de fournir un cadre détaillé et global pour la coopération en matière de développement. | UN | ويشكل النظام الإنساني العالمي الجديد محاولة حقيقية وجدية لإيجاد أرضية مشتركة يمكن أن يؤسس عليها على نحو قوي التعاون الدولي في المستقبل بغية توفير إطار شامل ومتكامل للتعاون الإنمائي. |
6. Note que le nouvel ordre mondial humain se fonde sur un esprit de partenariat plaçant les besoins, les droits et les aspirations des peuples au centre de nos décisions et de nos actions communes, et consiste à apporter des améliorations équitables et inclusives au bien-être humain et à appliquer une approche fondée sur la coopération et l'intégration à sa réalisation équitable et équilibrée; | UN | 6 - تلاحظ أن النظام الإنساني العالمي الجديد يقوم على روح الشراكة التي تضع احتياجات الناس وحقوقهم وتطلعاتهم في صميم القرارات والأعمال المشتركة ويستهدف تحسين رفاه الإنسان بشكل منصف وشامل للجميع وإرساء نهج تعاوني ومتكامل لتحقيق ذلك بطريقة عادلة ومتوازنة؛ |