Tout ce que peut faire le régime érythréen pour attiser la flamme de la guerre ne modifiera pas la position de l'Éthiopie. | UN | ورغم المحاولات التي يبذلها النظام الاريتري لإشعال فتيلة الحرب مرة أخرى، فإن موقف إثيوبيا لم يتغير. |
Dans ces conditions, le régime érythréen assumera l'entière responsabilité des destructions causées par la prolongation inutile du conflit. | UN | ولهذه الأسباب، فإن النظام الاريتري سوف يتحمل المسؤولية كاملة عن أي تدمير يترتب على تماديه في تطويل عمر النزاع بلا داع. |
L'heure est venue pour l'Afrique de faire face à la menace que le régime érythréen fait peser sur la stabilité et la sécurité du continent. | UN | وقد حان الوقت ﻷفريقيا لمواجهة المخاطر التي يشكلها النظام الاريتري لاستقرار القارة وأمنها. |
La lettre du Ministre des affaires étrangères du régime érythréen ne saurait bénéficier de la moindre crédibilité. | UN | وإن رسالة وزير خارجية النظام الاريتري لا تنطوي على أي شكل ما من أشكال المصداقية. |
Le Président du régime érythréen sait mieux que quiconque que ces listes sont longues et bien connues du peuple érythréen, outre les aventures terroristes du régime. | UN | ويعلم رئيس النظام الاريتري أكثر من غيره أن القوائم طويلة ومعروفة لدى الشعب الاريتري. |
Pour ce faire, le régime érythréen a utilisé une brigade d'infanterie qui s'est massée dans les régions de Rabassem, Kotaneb et Tokar dans l'État de Kassala (45 kilomètres à l'intérieur des frontières soudanaises). | UN | وقد استخدم النظام الاريتري في غزوه قوة مكونة من لواء مشاة تمركزت في مناطق ربسم وكوتنيب وتوقان بولاية كسلا بعمق ٤٥ كلم. |
Il est communément admis que de nombreux dirigeants érythréens ont été éliminés par le régime érythréen. | UN | ويعلم الجميع كم من قيادات الثورة الاريترية تم تصفيتهم بواسطة النظام الاريتري. |
Lorsque la correspondante de l'agence France-Presse, Ruth Simon, a diffusé cette annonce, elle a été arrêtée et emprisonnée par le régime érythréen. | UN | وعندما نقلت مراسلة وكالة اﻷنباء الفرنسية روث سايمون تصريحاته هذه قام النظام الاريتري باعتقالها ولا تزال رهن الاعتقال. |
8. Depuis que le régime érythréen a attaqué l'Éthiopie sans y avoir été provoqué, les forces érythréennes prennent délibérément des civils pour cibles. | UN | ٨ - ومنذ أطلق النظام الاريتري العنان للعدوان دون سابق استفزاز على اثيوبيا، والقوات الاريترية تختار متعمدة ضرب اﻷهداف المدنية. |
10. Ce n'est pas la première fois que le régime érythréen s'attaque à des civils et à des équipements sociaux et économiques. | UN | ١٠ - إن استهداف المدنيين والهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية ليس جديدا على النظام الاريتري. |
12. le régime érythréen ne s'est pas contenté de lancer des attaques aveugles contre des civils dans le nord de l'Éthiopie. | UN | ١٢ - ولم يقصر النظام الاريتري هجومه العشوائي على المدنيين في شمال اثيوبيا. |
15. Malgré l'appel lancé par la communauté internationale, le régime érythréen continue à violer les droits fondamentaux des Éthiopiens. | UN | ١٥ - ورغم النداء الموجه من المجتمع الدولي، واصل النظام الاريتري انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية للاثيوبيين. |
Contrairement à ce qu'affirme le régime érythréen dans sa lettre, ce sont les avions soudanais qui ont essuyé des tirs pendant qu'ils volaient au-dessus du territoire soudanais. | UN | وعكس ما ذكر النظام الاريتري في خطابه المشار اليه أعلاه، فالطائرات السودانية هي التي تتعرض للنيران والاعتداء أثناء تحليقها داخل الحدود السودانية. |
Jusqu'à présent, cependant, le régime érythréen refuse toutes les propositions de paix et ignore les intentions pacifiques de l'Éthiopie, les propositions des facilitateurs, à savoir les Gouvernements des États-Unis d'Amérique et du Rwanda, et les résolutions de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne. | UN | ومع ذلك، رفض النظام الاريتري حتى اﻵن جميع مقترحات السلام في تجاهل صارخ لنوايا اثيوبيا السلمية، ومقترحات الوسيطين، وهما حكومتا الولايات المتحدة اﻷمريكية ورواندا، والقرارات الصادرة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي. |
18. L'agression flagrante et éhontée commise par le régime érythréen et l'utilisation aveugle de mines terrestres antipersonnel ont porté le nombre de déplacés à 194 000 et l'on s'attend à ce qu'il atteigne bientôt 300 000. | UN | ١٨ - ونتيجة للعدوان السافر والصارخ من جانب النظام الاريتري والاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضــادة لﻷفــراد بلــغ عدد المشردين حاليا ٠٠٠ ١٩٤ شخص ومن المتوقع أن يبلغ عددهم عما قريب ٠٠٠ ٣٠٠ شخص. |
3. Dans sa lettre, le régime érythréen affirme également que le Soudan s'est livré à des bombardements en utilisant des bombes grappes. | UN | ٣ - وبشأن ما أورده أيضا النظام الاريتري في رسالته المشار اليها أعلاه عن القصف بقنابل عنقودية، فنود اﻹفادة بأن السودان لا يمتلك مثل هذا السلاح أصلا. |
11. Durant la première semaine de juin, sans autre raison que la volonté de détruire, le régime érythréen a bombardé aveuglément et détruit complètement la ville éthiopienne de Zalambessa dont les habitants (plus de 15 000 personnes) ont dû s'enfuir à Adigrat où ils ont été à nouveau bombardés sans merci une semaine plus tard. | UN | ١١ - وفي اﻷسبوع اﻷول من حزيران/يونيه، قام النظام الاريتري لا لسبب سوى إحداث الدمار، بقصف عشوائي بلدة زالامباسا الاثيوبية وتدميرها بالكامل. واضطر سكانها البالغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ١٥ شخص إلى الفرار إلى اديغرات حيث قصفوا بلا رحمة مرة أخرى بعد ذلك بأسبوع. |
Pour terminer, je dirais que nous ne tenons pas à faire perdre du temps à l'Assemblée en répondant aux attaques du régime érythréen irresponsable. | UN | وفي الختــام، إننــا لا نود أن نضيع وقتكم الثمين في الرد على النظام الاريتري غير المسؤول. |
6. Le Soudan tient à dévoiler les intentions du régime érythréen. Il continue de faire preuve de retenue afin de préserver la paix, la sécurité et la stabilité de la région en particulier et du continent africain en général. | UN | ٦ - لقد ظل السودان حريضا على كشف نوايا النظام الاريتري كما ظل يحرص على التزام سياسة ضبط النفس حرصا على أمن وسلامة واستقرار المنطقة بشكل خاص والقارة اﻷفريقية بشكل عام. |
Elle ne surprend donc en rien le Gouvernement éthiopien, qui pense que la communauté internationale verra dans la prise de position du régime érythréen ce qu'elle est réellement : la tentative futile d'un gouvernement criminel soucieux de masquer son crime. | UN | وهكذا لم يكن مفاجأة لحكومة اثيوبيا. ونعتقد أن المجتمع الدولي سيرى هذا الموقف الشنيع من جانب النظام الاريتري على حقيقته - وهو أنه محاولة عقيمة من جانب مجرم للتغطية على جريمته. |