La mise en application du nouveau système de sélection du personnel devrait normalement permettre d'accélérer ce processus; | UN | ويتوقع أن يؤدي اعتماد النظام الجديد لاختيار الموظفين إلى تعجيل هذه العملية؛ |
La durée moyenne du recrutement aux deux postes pourvus en 2002 au titre du nouveau système de sélection du personnel était de 154 jours. | UN | وكان متوسط الفترة الزمنية للتعيين في الوظيفتين اللتين شُغلتا خلال عام 2002 بموجب النظام الجديد لاختيار الموظفين 154 يوما. |
Ces conditions requises ont changé considérablement avec l'introduction du nouveau système de sélection du personnel le 1er mai 2002. | UN | 10 - وقد تغيرت شــروط الأهـلية تغيرا ملموسا بإدخال النظام الجديد لاختيار الموظفين في 1 أيار/مايو 2002. |
La présente section contient des informations sur les mesures prises en application de l'instruction administrative sur le nouveau système de sélection du personnel. | UN | 42 - ويقدم هذا الفرع معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذت من خلال إصدار الأمر الإداري بشأن النظام الجديد لاختيار الموظفين. |
le nouveau système de sélection du personnel, qui régit à la fois le personnel des missions et celui du Siège, découle de cette intégration. | UN | وهذا الدمج يوجّه النظام الجديد لاختيار الموظفين الذي يسري على الميدان وعلى المقر على السواء. |
On a encore affiné un outil informatique (Galaxy) pour aider le nouveau système de sélection du personnel à améliorer l'actualité et la transparence du processus de recrutement. | UN | زيادة تعديل أداة للتشغيل الآلي لدعم النظام الجديد لاختيار الموظفين لتحسين توقيت وشفافية عملية التعيين. |
Par la suite, à sa vingt-sixième session, en 2002, le CCAP a estimé que l'Administration avait eu des consultations approfondies avec le personnel à propos de tous les aspects du nouveau système de sélection des fonctionnaires et avait, ce faisant, tenu compte de nombreuses préoccupations du personnel. | UN | وعقب إصدار هذه المنشورات الإدارية وافقت اللجنة في دورتها السادسة والعشرين (2002) على أن الإدارة قد تشاورت مع الموظفين باستفاضة فيما يختص بكافة جوانب النظام الجديد لاختيار الموظفين وراعت، أثناء ذلك، عددا معتبرا من الشواغل التي تؤرق الموظفين كثيرا. |
Cette situation incongrue est d'autant plus indéfendable que l'un des principaux objectifs du nouveau système de sélection du personnel est d'abolir le minimum d'ancienneté exigible dans une classe prévu dans le système précédent. | UN | وهذا الواقع يُبرِز تعارضا لا يمكن الدفاع عنه سيما وأن الغرض الأساسي من النظام الجديد لاختيار الموظفين هو إلغاء المتطلبات التي كان يُعمل بها في السابق، والمتعلقة بتمضية مدة محددة في الرتبة المشغولة. |
Cette démarche tout à fait inédite présentant des difficultés particulières, la mise en place du nouveau système de sélection du personnel n'a pas encore produit tous les effets attendus. | UN | 6 - بما أن النظام الجديد لاختيار الموظفين هو نهج جديد تماما مع أوجه نقص خاصة، فإنه لم يظهر بعد بالكامل أثره المتوقع. |
Par ailleurs, les conditions d'admission existantes seraient examinées dans le cadre de la prochaine évaluation de l'expérience tirée de l'application du nouveau système de sélection du personnel. | UN | كما أن شروط الأهلية الحالية ستخضع للاستعراض في إطار التقييم المرتقب للخبرة المكتسبة من تطبيق النظام الجديد لاختيار الموظفين. |
Dans son rapport sur la gestion des ressources humaines, le Secrétaire général envisageait l'adoption de méthodes de notation par points pour évaluer les candidats dans le cadre du nouveau système de sélection du personnel. | UN | وتطرق تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية إلى إرساء طرق لوضع العلامات من أجل تقييم المرشحين في ظل النظام الجديد لاختيار الموظفين. |
Le choix des candidats a été laissé à l'appréciation des chefs de département dans le cadre du nouveau système de sélection du personnel. | UN | 83 - في إطار النظام الجديد لاختيار الموظفين أُسندت سلطة اختيار الموظفين إلى المديرين التنفيذيين للبرامج. |
Dans le cadre du nouveau système de sélection du personnel, les responsables du recrutement doivent également tenir dûment compte des candidatures de ressortissants de pays fournisseurs de contingents et de forces de police à des postes dans les opérations de maintien de la paix et à des postes financés au titre du compte d'appui. | UN | ويتطلب أيضاً النظام الجديد لاختيار الموظفين من المديرين القائمين بالتعيين النظر على النحو الواجب في المرشحين المنتمين إلى بلدان مساهمة بقوات أو بأفراد شرطة لشغل وظائف في عمليات حفظ السلام ووظائف مموَّلة في إطار حساب الدعم. |
Le BSCI estime que les modalités actuelles de publicité des vacances de poste, l'absence de méthode caractérisant la gestion du fichier de candidats dans Galaxy et les retards enregistrés dans la création des réseaux professionnels ont réduit l'efficacité du nouveau système de sélection du personnel. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العملية الراهنة للإعلان عن الوظائف، وعدم وجود إدارة موحدة للقوائم في نظام غلاكسي، والتأخير في إنشاء شبكات مهنية قد أدت إلى خفض فعالية النظام الجديد لاختيار الموظفين. |
le nouveau système de sélection du personnel a sensiblement accru les possibilités de postuler à un emploi, donc le nombre de candidatures. | UN | وأدى النظام الجديد لاختيار الموظفين إلى تعزيز فرص التقدم بطلبات وتوسيع نطاق مجمّع مقدمي الطلبات بصورة ملموسة. |
Le BSCI en déduit que le nouveau système de sélection du personnel n'a pas eu d'effet soutenu sur la représentation au Secrétariat. | UN | ويستخلص المكتب لذلك أن النظام الجديد لاختيار الموظفين لم يكن له أي تأثير مطرد على معدلات التمثيل في الأمانة العامة. |
Le système Galaxy avait pour but d'administrer le nouveau système de sélection du personnel qui devait entrer en vigueur le 1er mai 2002. | UN | فنظام " غالاكسي " مصمم لإدارة النظام الجديد لاختيار الموظفين الذي كان مقررا أن يصبح نافذا في 1 أيار/مايو 2002. |
le nouveau système de sélection du personnel entré en vigueur le 1er mai 2002 nécessite l'approbation préalable des critères d'évaluation par les organes centraux de contrôle. | UN | ويتطلب النظام الجديد لاختيار الموظفين الموافقة مسبقا على معايير التقييم من جانب هيئات المراجعة المركزية. |
Cette intégration s'incarne dans le nouveau système de sélection du personnel, qui unifie les procédures de nomination et de promotion à l'échelle du Secrétariat. | UN | ويتضح هذا الإدماج في النظام الجديد لاختيار الموظفين الذي يقدم نظاما واحدا متكاملا لتعيين وترقية الموظفين في كل أجزاء الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Le BSCI a noté avec plaisir que la Section des ressources humaines avait commencé à prendre des mesures afin d'aligner les procédures de recrutement du Centre sur le nouveau système de sélection du personnel appliqué par le Secrétariat de l'ONU. | UN | ولقد سر المكتب أن يقف على الجهود التي يبذلها قسم الموارد البشرية من أجل مواءمة تدفق أعمال التعيين بالمركز وإجراءاته عن طريق النظام الجديد لاختيار الموظفين الذي تطبقه الأمانة العامة بالأمم المتحدة. |
Par la suite, à sa réunion de 2002, le CCAP a estimé que < < l'Administration avait eu des consultations approfondies avec le personnel à propos de tous les aspects du nouveau système de sélection des fonctionnaires et, ce faisant, avait tenu compte d'un nombre important des préoccupations du personnel > > . | UN | وفي وقت لاحق، اتفقت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، في اجتماعها المعقود في عام 2002، على أن " الإدارة قد أجرت مشاورات مكثّفة مع الموظفين بشأن جميع جوانب النظام الجديد لاختيار الموظفين وقد أخذت في اعتبارها، في سياق هذه العملية، عددا كبيرا من شواغل الموظفين " . |