ويكيبيديا

    "النظام الدراسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le système scolaire
        
    • du système scolaire
        
    • programmes scolaires et d
        
    • scolaires et d'autoriser des représentants
        
    Il lui recommande de prendre toutes les mesures nécessaires pour faciliter l'intégration de tous les enfants roms et sintis dans le système scolaire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير إدماج جميع أطفال الروما والسنتي في النظام الدراسي.
    Une grande partie des enfants qui abandonnent l'école ou qui ne sont pas insérés dans le système scolaire n'ont que peu de possibilités d'accès à la formation professionnelle, sinon aucune; UN أما التعليم المهني للعدد الهائل من الأطفال المنقطعين عن الدراسة والمتواجدين خارج النظام الدراسي فهو نادر أو منعدم؛
    Elle a accueilli avec satisfaction l'adoption par le Qatar d'un plan d'action pour le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, axé sur le système scolaire national. UN وأثنت سلوفينيا على قطر لاعتماد خطة عمل للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان تركز على النظام الدراسي الوطني.
    Il se peut que la progression généralisée du chômage ait rendu les parents moins empressés à retirer leurs enfants du système scolaire ou que les enfants aient été moins tentés d’abandonner d’eux-mêmes l’école. UN وربما أدى الارتفاع الإجمالي في معدل البطالة إلى خفض الحوافز المقدمة للآباء لسحب أطفالهم من النظام الدراسي أو لترك الأطفال للدراسة بشكل طوعي.
    79. Le Zimbabwe s'est félicité des efforts faits par la Tunisie dans le domaine des droits de l'homme et a salué sa décision d'introduire l'enseignement des droits de l'homme dans les programmes scolaires et d'autoriser des représentants de Human Rights Watch et du CICR à se rendre dans les prisons du pays. UN 79- ورحبت زمبابوي بالجهود التي بذلتها تونس في مجال حقوق الإنسان وبالقرار الذي اتخذته بإدراج تعليم حقوق الإنسان في النظام الدراسي وبالإذن لمنظمة رصد حقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة السجون التونسية.
    Il lui recommande de prendre toutes les mesures nécessaires pour faciliter l'intégration de tous les enfants roms et sintis dans le système scolaire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير إدماج جميع أطفال الروما والسنتي في النظام الدراسي.
    De même, il a permis, fin 2001, l'insertion de 56 427 jeunes, comme suit: 49 777 dans la vie active, 6 274 dans le système scolaire et 376 dans le cadre de la formation professionnelle. UN وبالمثل، مكن البرنامج من إدماج 427 56 شاباً بحلول نهاية عام 2001 على النحو التالي: 777 49 في الحياة العملية و274 6 في النظام الدراسي و376 في إطار التكوين المهني.
    Les 12 personnes présentes ont été arrêtées; huit ont reçu des coups sur la tête et les bras et deux ont été battues plus violemment alors qu'on les interrogeait sur le système scolaire. UN وألقي القبض على اﻷشخاص ال٢١ الموجودين في الاجتماع؛ وضرب ثمانية على رؤوسهم وأيديهم، وضرب اثنان بمزيد من الشدة، وذلك أثناء استجوابهم بشأن النظام الدراسي.
    Objectif principal: renforcer les capacités nationales en matière d'éducation dans le domaine des droits de l'homme en mettant l'accent sur l'incorporation de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans le système scolaire UN الهدف الرئيسي: تدعيم القدرات الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع التركيز على دمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام الدراسي
    En vue d'une amélioration des systèmes d'analyses statistiques sur l'éducation et la formation au Luxembourg en vue de mieux mesurer l'impact des différentes mesures prises pour réduire le nombre de jeunes quittant prématurément le système scolaire, il s'agit : UN :: ومن أجل تحسين نظم التحليل الإحصائي بشأن التعليم والتدريب في لكسمبرغ بغرض تحسين قياس أثر التدابير المختلفة والمتخذة للتقليل من عدد الشباب الذين بتركون النظام الدراسي قبل الأوان يتم الآتي:
    Le Comité reste préoccupé par le fait que les enfants handicapés ne sont pas intégrés dans le système scolaire normal chaque fois que cela est possible. UN 534- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال المعوقين يستبعدون، كلما أمكن ذلك، من النظام الدراسي العادي.
    Objectif principal: Renforcer les capacités nationales en matière d'éducation dans le domaine des droits de l'homme en mettant l'accent sur l'incorporation de l'enseignement des droits de l'homme dans le système scolaire. UN الهدف الرئيسي: تدعيم القدرات الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع التركيز على دمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام الدراسي
    44. le système scolaire joue lui aussi un rôle important dans l'intégration de la population étrangère et la promotion de la tolérance et de la compréhension entre la population autochtone et les étrangers. UN 44- ويؤدي النظام الدراسي دوراً هاماً آخر في اندماج السكان الأجانب وتعزيز التسامح والتفاهم بين السكان المحليين والأجانب.
    d) L'intégration incomplète des enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire. UN (د) الدمج الكامل للأطفال المعوقين في النظام الدراسي العادي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour renforcer le système scolaire public et pour atteindre l'égalité entre l'enseignement des filles et des garçons et entre les zones rurales et urbaines. UN 57- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز النظام الدراسي العام وتحقيق المساواة بين تعليم البنات والأولاد وبين المناطق القروية والحضرية.
    316. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour renforcer le système scolaire public et pour atteindre l'égalité des filles et des garçons dans l'enseignement et entre zones rurales et urbaines. UN 316- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز النظام الدراسي العام وتحقيق المساواة في التعليم بين البنات والأولاد وبين المناطق الريفية والحضرية.
    Ce souci constant de promouvoir l'égalité des sexes se vérifie dans d'autres secteurs comme l'éducation où des mesures spécifiques visant au maintien des filles dans le système scolaire ont été adoptées. UN 76 - ويتحقق هذا الاهتمام الثابت بتعزيز المساواة بين الجنسين في قطاعات أخرى مثل التعليم حيث تم اعتماد تدابير معيَّنة ترمي إلى العناية بالبنات في النظام الدراسي.
    Faisant observer qu'un fort pourcentage d'étudiants en économie est composé de femmes, elle demande si cette discipline inclut l'étude des technologies de l'information et de la communication qui peuvent conduire à des carrières offrant une grande souplesse dans les horaires de travail; elle s'interroge également sur ce qui est fait dans le système scolaire pour encourager l'initiative privée chez les jeunes femmes. UN وسألت، وهي تلاحظ أن النساء يشكلن نسبة عالية من طلاب الاقتصاد، عما إذا كان المنهج الدراسي يشمل دراسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي يمكن أن تؤدي إلى وظائف توفر مرونة كبيرة في ساعات العمل؛ وتساءلت أيضا عما يجري القيام به في النظام الدراسي لتشجيع مزاولة تنظيم المشاريع وسط الشابات.
    Les participants à la Conférence se sont engagés de nouveau à faire triompher le principe de l'éducation pour tous et ont reconnu la nécessité d'offrir des services éducatifs aux enfants, aux jeunes et aux adultes ayant des besoins éducatifs spéciaux dans le cadre du système scolaire ordinaire. UN وجدد المشاركون اﻹعلان عن التزامهم بتوفير التعليم للجميع وسلموا بضرورة توفير التعليم لﻷطفال والشباب والكبار ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في إطار النظام الدراسي العادي.
    Le Ministère fédéral de l'éducation et de la recherche a lancé une série de programmes antidiscrimination et antiviolence à tous les niveaux du système scolaire qui comprenaient des recherches expérimentales, des projets d'évaluation et la mise au point de supports multimédia. UN وقد بدأت الوزارة الاتحادية للتعليم والبحوث سلسلة من البرامج المناهضة للتمييز والعنف في شتى مستويات النظام الدراسي تشمل بحوثا رائدة، ومشاريع تقييم، وإعداد أدوات بتقنية الوسائط المتعددة.
    79. Le Zimbabwe s'est félicité des efforts faits par la Tunisie dans le domaine des droits de l'homme et a salué sa décision d'introduire l'enseignement des droits de l'homme dans les programmes scolaires et d'autoriser des représentants de Human Rights Watch et du CICR à se rendre dans les prisons du pays. UN 79- ورحبت زمبابوي بالجهود التي بذلتها تونس في مجال حقوق الإنسان وبالقرار الذي اتخذته بإدراج تعليم حقوق الإنسان في النظام الدراسي وبالإذن لمنظمة رصد حقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة السجون التونسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد